Übersetzung für "Deutlich hinweisen" in Englisch
Es
gereicht
den
MetatroN-Webmastern
zur
Ehre,
daß
Sie
endlich
deutlich
darauf
hinweisen,
But
the
webmasters
of
the
MetatroN
are
honored,
that
they
finally
refer
clearly,
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
sollte
deutlich
zwischen
bloßen
Hinweisen
und
rechtsgeschäftlichen
Einwilligungen
getrennt
werden.
In
particular,
a
clear
distinction
must
be
made
between
mere
notices
and
legal
consents.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
deutlich
darauf
hinweisen,
daß
hier
die
zugrundeliegenden
Vorschriften
nicht
geändert
wurden.
I
want
to
make
it
totally
clear
here
that
there
is
no
change
in
the
underlying
regulations.
Europarl v8
Regler
durch
ihre
Position
oder
andere
Kennmerkmale
deutlich
darauf
hinweisen,
welche
Funktion
sie
besitzen.
In
the
second
case
the
controls
must,
by
their
position
or
other
identifying
characteristics,
show
clearly
what
is
their
function.
EUbookshop v2
Ich
muss
aber
deutlich
darauf
hinweisen:
Letztlich
hängt
es
natürlich
von
den
Unternehmern
und
den
Unternehmen
selbst
ab,
ob
sie
von
den
angebotenen
Möglichkeiten
Gebrauch
machen.
Let
me
make
it
quite
clear,
though,
that
in
the
end
it
is
of
course
up
to
the
entrepreneurs
and
enterprises
themselves
whether
they
make
use
of
the
opportunities
they
are
offered.
Europarl v8
Ich
möchte
ganz
deutlich
darauf
hinweisen,
dass
die
Kommission
weiterhin
in
vielen
verschiedenen
Bereichen
die
Zusammenarbeit
und
die
Verbindungen
zu
Georgien
fördern
wird,
um
diesem
Land
Fortschritte
und
eine
Annäherung
an
die
Europäische
Union
zu
ermöglichen.
I
want
to
make
it
very
clear
by
saying
that
the
Commission
will
still
continue
in
many
different
areas
to
support
cooperation
and
ties
with
Georgia,
enabling
this
country
to
advance
and
move
closer
to
the
European
Union.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
meine
Damen
und
Herren,
Frau
Ferrero-Waldner,
im
Namen
der
Allianz
der
Liberalen
und
Demokraten
für
Europa
möchte
ich
deutlich
darauf
hinweisen,
dass
gute
nachbarschaftliche
und
für
beide
Partner
gewinnbringende
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Russland
von
wesentlicher
Bedeutung
sind.
Madam
President,
ladies
and
gentlemen,
Mrs
Ferrero-Waldner,
speaking
on
behalf
of
the
Alliance
of
Liberals
and
Democrats
for
Europe,
I
would
like
to
stress
clearly
that
good
neighbourly
and
mutually
beneficial
relations
between
the
European
Union
and
Russia
are
very
important.
Europarl v8
Allerdings
möchten
wir
sehr
deutlich
darauf
hinweisen,
dass
diese
außergewöhnlichen
Umstände,
welche
durch
den
Verlust
der
Kontrolle
über
die
öffentlichen
Finanzen
in
einzelnen
Staaten
herbeigeführt
wurden,
vom
Rat
nicht
als
eine
Gelegenheit
gesehen
werden
dürfen,
europäische
Angelegenheiten
nun
anders
zu
regeln.
However,
we
wish
to
stress
very
strongly
that
these
exceptional
circumstances
that
the
loss
of
control
of
national
public
finances
has
brought
about
must
not
be
seen
by
the
Council
as
an
opportunity
to
adopt
a
different
method
for
managing
European
affairs.
Europarl v8
Eine
Behebung
des
rechtlichen
Vakuums
wäre
zu
begrüßen,
aber
wenn
sich
die
Kommission
nicht
eindeutig
zu
einer
Streichung
des
Teils
des
Vorschlags
verpflichten
kann,
der
sich
auf
die
Stoffe
bezieht,
und
damit
einverstanden
ist,
nur
die
Fristverlängerung
weiterzubehandeln,
so
muß
ich
im
Auftrag
meines
Ausschusses
ganz
deutlich
darauf
hinweisen,
daß
wir
den
Vorschlag
wieder
an
den
Ausschuß
verweisen,
um
weitere
Änderungsanträge
einzubringen.
It
would
have
been
preferable
to
fill
the
legal
vacuum,
but
I
am
afraid
that
unless
the
Commission
is
able
give
a
clear
commitment
that
it
will
withdraw
that
part
of
the
proposal
that
refers
to
the
substances
and
agrees
to
proceed
only
with
a
timetable
extension,
then
I
am
mandated
by
my
committee
to
say
quite
clearly
that
we
will
take
this
back
to
committee
for
further
amendment.
Europarl v8
Ich
will
außerdem
noch
deutlich
darauf
hinweisen,
daß
dazu
auch
so
wichtige
Initiativen
wie
die
PEACE-Initiative
gehören.
I
also
want
to
point
out
quite
clearly
that
such
important
initiatives
as
the
PEACE
initiative
also
come
under
it.
Europarl v8
Ich
möchte
deutlich
darauf
hinweisen,
daß
seine
Behauptungen
völlig
falsch
sind,
ein
einziges
Lügenbündel,
und
ich
die
Anschuldigungen
zurückweise.
I
want
to
make
it
very
clear
that
what
he
said
in
this
House
was
totally
wrong,
a
parcel
of
lies.
I
totally
reject
what
he
said.
Europarl v8
Als
Vorsitzender
des
Ausschusses
für
Wirtschaft
und
Währung
des
Europäischen
Parlaments
möchte
ich
jedoch
sehr
deutlich
darauf
hinweisen,
daß
die
Beratungen
über
den
Stabilitätspakt
nicht
abgeschlossen
sind,
daß
hier
eine
zweite
Lesung
im
Europäischen
Parlament
stattfinden
wird
und
daß
wir
erwarten
-
wir
werden
unser
Bestes
tun,
bis
zur
Mitte
dieses
Jahres
die
Beratungen
abzuschließen
-,
daß
die
Auffassungen
des
Europäischen
Parlaments
in
die
definitiven
Beratungen
über
den
Stabilitätspakt
Eingang
finden.
As
chairman
of
Parliament's
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
Industrial
Policy,
however,
I
wish
to
stress
that
the
discussion
of
the
stability
pact
has
not
finished,
that
Parliament
will
be
holding
a
second
reading
on
this
subject,
and
that
we
are
expecting
Parliament's
views
-
and
we
shall
do
our
best
to
conclude
our
debate
by
the
middle
of
this
year
-
to
be
taken
into
account
in
the
final
deliberations.
Europarl v8
Ich
möchte
deutlich
darauf
hinweisen,
daß
ich
nicht
gegen
eine
Revision
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
bin,
im
Gegenteil.
Let
me
make
it
quite
plain
that
I
am
not
against
reviewing
the
common
fisheries
policy.
On
the
contrary.
Europarl v8
Da
der
mündliche
Änderungsantrag
zur
tatbezogenen
Anstiftung
von
mir
stammt,
möchte
ich
noch
einmal
deutlich
darauf
hinweisen,
dass
hier
die
Übersetzungen
schwierig
und
teilweise
auch
richtig
falsch
sind.
Since
the
oral
amendment
relating
to
incitement
to
the
act
originated
from
me,
I
should
like
once
more
to
make
it
clear
that
the
translations
are
problematic
and
that
some
of
them
are
positively
wrong.
Europarl v8
Das
Weißbuch
spricht
ganz
klar
von
einer
nachfrageorientierten
Raumfahrtpolitik,
während
sowohl
das
Weißbuch
als
auch
frühere
Texte
und
offizielle
Erklärungen
deutlich
darauf
hinweisen,
dass
das
Ziel
in
der
Nutzung
des
Weltraums
für
militärische
Ziele
besteht.
The
White
Paper
talks
clearly
about
a
demand-driven
space
policy,
while
both
the
White
Paper
and
the
previous
texts
and
official
statements
clearly
indicate
that
the
aim
is
to
use
space
for
military
objectives.
Europarl v8
Ich
möchte
aber
sehr
deutlich
darauf
hinweisen,
dass
die
in
diesem
Falle
genehmigten
staatlichen
Beihilfen
—
es
handelt
sich
um
Investitionsbeihilfen
aus
dem
portugiesischen
Haushalt
—
nach
europäischen
Regeln
gewährt
wurden,
und
das
heißt,
dass
das
begünstigte
Unternehmen
mindestens
fünf
Jahre
nach
Abschluss
der
Investition
an
dem
Standort
bleiben
muss,
für
den
es
die
Investitionshilfe
erhalten
hat.
Let
me
make
it
very
clear,
however,
that
the
payments
of
state
aid
which
were
authorised
in
that
case
and
which
took
the
form
of
investment
support
from
the
Portuguese
budget
were
granted
under
European
rules,
which
stipulate
that
the
beneficiary
company
must
remain
at
its
location
for
at
least
five
years
after
making
the
investment
for
which
it
has
received
support.
Europarl v8
Bezüglich
Ziffer
18
möchten
wir
deutlich
darauf
hinweisen,
dass
die
Konservativen
sich
nicht
für
eine
weitere
europäische
Einigung
aussprechen,
sondern
die
Ansicht
teilen,
dass
derzeit
ein
Misstrauen
gegenüber
den
EU-Organen
vorhanden
ist
und
diese
Vorschläge
vielleicht
dabei
helfen,
das
Misstrauen
abzubauen.
Concerning
paragraph
18,
we
wish
to
make
it
clear
that
Conservatives
do
not
support
closer
European
integration
but
share
the
view
that
there
is
a
current
mistrust
relating
to
the
EU
institutions
which
these
proposals
may
help
to
alleviate.
Europarl v8
Ich
möchte
ganz
deutlich
darauf
hinweisen,
dass
der
Rat
in
seiner
Entschließung
und
in
seinen
Schlussfolgerungen
in
den
letzten
Jahren
und
insbesondere
im
vergangenen
Monat
niemals
Zweifel
daran
gelassen
hat,
dass
wir
von
Israel
genauso
die
Einhaltung
der
internationalen
Verpflichtungen
verlangen
wie
wir
dies
auch
von
der
Hamas-Regierung
fordern.
I
would
like
to
make
it
very
clear
that
the
Council
in
its
resolution
and
in
its
conclusions
over
the
years,
and
especially
in
the
past
month,
has
never
left
a
doubt
that
we
demand
from
Israel
the
same
compliance
with
international
obligations
that
we
ask
from
the
Hamas
government.
Europarl v8
Der
PRAC
war
der
Ansicht,
dass
die
insgesamt
verfügbaren
Daten
deutlich
darauf
hinweisen,
dass
es
sich
bei
den
identifizierten
Bedenken
im
Hinblick
auf
die
Sicherheit
und
mangelnde
Wirksamkeit
um
einen
Klasseneffekt
handelt,
und
vertrat
daher
die
Auffassung,
dass
die
Schlussfolgerungen
der
Überprüfung
auf
alle
Wirkstoffe
zutreffen,
die
in
dem
Verfahren
beteiligt
sind.
The
PRAC
considered
that
the
overall
available
data
strongly
suggests
that
the
concerns
identified
with
regard
to
safety
and
the
lack
of
efficacy
are
a
class
effect
and
therefore
considered
that
the
conclusions
of
the
review
apply
to
all
the
active
substances
involved
in
the
procedure.
ELRC_2682 v1
Außerdem
könnten
sie
auch
alle
Nutzer
deutlich
darauf
hinweisen,
dass
sie
im
Umgang
mit
Gewerbetreibenden
von
dem
Schutz
durch
die
Verbraucher-
und
Marketingvorschriften
der
EU
nur
profitieren
können.
In
addition,
they
could
also
clearly
indicate
to
all
users
that
they
will
only
benefit
from
protection
under
EU
consumer
and
marketing
laws
in
their
relation
with
traders.
TildeMODEL v2018
Der
Lizenznehmer
muss
auf
jedem
abgeleiteten
Werk
deutlich
darauf
hinweisen,
dass
das
Werk
geändert
wurde,
und
das
Datum
der
Bearbeitung
angeben.
The
Licensee
must
include
a
copy
of
such
notices
and
a
copy
of
the
Licence
with
every
copy
of
the
Work
he/she
distributes
or
communicates.
DGT v2019
Das
Warnsystem
für
das
Bedienpersonal
kann
aus
einer
oder
mehreren
Leuchten
bestehen
oder
kurze
Warnhinweise
anzeigen,
darunter
solche,
die
deutlich
auf
Folgendes
hinweisen:
The
operator
warning
system
may
consist
of
one
or
more
lamps,
or
display
short
messages,
which
may
include,
for
example,
messages
indicating
clearly:
DGT v2019