Übersetzung für "Der ganzen" in Englisch

Natürlich muss Europa sich öffnen für die Ausbildung der Eliten der ganzen Welt.
Of course Europe needs to open up to training the elites of the whole world.
Europarl v8

Natürlich setzen sich in der ganzen Welt unterschiedliche Werte durch.
Certainly, throughout the world differing values hold sway.
Europarl v8

Transport war schon immer die Lebensader der ganzen Wirtschaft.
Transport has always been the lifeblood of the whole economy.
Europarl v8

Die Leitungen des Bankensystems auf der ganzen Welt wurden gekappt.
We had a power cut right across the banking system right across the world.
Europarl v8

Aber eine Objektivierung der ganzen Frage muss im Zentrum stehen.
An objectification of the entire issue must be at the heart of things, however.
Europarl v8

Ihre Umweltkatastrophe hat die Aufmerksamkeit der ganzen Welt auf Ungarn gelenkt.
Your environmental disaster focused the attention of the whole world on Hungary.
Europarl v8

Wir verleihen den Sacharow-Preis an Preisträger aus der ganzen Welt.
We award the Sakharov Prize to recipients from around the world.
Europarl v8

Die angedachten Standards müssen auf empfehlenswerten Verfahren in der ganzen EU basieren.
The standards envisaged must be based on the best practices identified throughout the EU.
Europarl v8

Kein Fluss auf der ganzen Welt hat derartig viele Anrainerstaaten.
There is not a single river in the whole world with so many adjoining countries along its banks.
Europarl v8

Ich war während der ganzen Aussprache hier.
I have been here throughout this discussion.
Europarl v8

Das ist der Hintergrund dieser ganzen Angelegenheit.
That is what is behind this whole issue.
Europarl v8

So ist es in der ganzen Berufswelt Europas.
It is the same throughout the professional world of Europe.
Europarl v8

Diese Politik der Union muß in der ganzen Welt auf eindeutigen Kriterien basieren.
The Union's policy on this in all areas of the world must be based on clear criteria.
Europarl v8

Sie war während der ganzen Zeit immer fröhlich.
She really had a great fighting spirit, but at the same time she was flexible and ever cheerful.
Europarl v8

Es wurde ja in der ganzen Diskussion immer wieder von Steueroasen gesprochen.
There have been repeated references in this discussion to tax havens or, as we call them in German, 'tax oases'.
Europarl v8

Das ist genau der Kern dieser ganzen Diskussion.
That is the very nub of this entire discussion.
Europarl v8

Wir waren auf der ganzen Linie erfolgreich, mit einer Ausnahme.
We succeeded on all counts, with one exception.
Europarl v8

Vielleicht brauchen wir lediglich eine Evaluierung der ganzen Bandbreite an parlamentarischen Positionen.
Maybe what we need is just an evaluation of the whole gamut of parliamentary positions.
Europarl v8

Auf der ganzen Welt sind Vertretungsgesellschaften mit starkem GE-Schutz auf dem Vormarsch.
Across the world societies with strong IP protection move forward.
Europarl v8

Die Menschen auf der ganzen Welt erwarten dies von uns.
People all over the world are expecting us to do so.
Europarl v8

Das ist nicht nur eine Frage Deutschlands, sondern der ganzen Europäischen Union.
That applies not just to Germany, but to the European Union as a whole.
Europarl v8

Denn wir tragen die Verantwortung für die Zukunft der ganzen Welt.
We have a responsibility for the future of the whole world.
Europarl v8

Es wird jedoch fast täglich auf der ganzen Welt verletzt.
It is being violated, however, around the world almost daily.
Europarl v8

Auf der ganzen Welt investieren die verschiedenen Kontinente.
Across the globe, continents are investing.
Europarl v8

Aber der Sieg hat für Menschen auf der ganzen Welt einen Beigeschmack.
But his victory leaves people everywhere in the world with a nasty taste in their mouths.
Europarl v8

Wenn die fünfzehn Mitgliedstaaten nicht mitspielen, wird aus der ganzen Sache nichts.
If the 15 Member States do not play along, nothing will come of all this.
Europarl v8

Sie sollten doch eigentlich in der ganzen Welt gelten.
After all, they should apply throughout the world.
Europarl v8

Darin liegt der Sinn des Ganzen.
That is really the whole point of the exercise.
Europarl v8