Übersetzung für "Das kommt davon" in Englisch

Denn das kommt davon, wie wir hier unsere Politik gestalten.
Such instability would be a direct result of our policy-making in this Chamber.
Europarl v8

Der Arzt sagt, das kommt davon, weil ich immer sitze.
The doctor says that happens because I'm always sitting.
Tatoeba v2021-03-10

Das kommt davon, wenn man sich nicht bei der Sache ist!
This is what happens when you don't pay attention to what you're doing.
Tatoeba v2021-03-10

Ich denke das kommt davon, dass sie das Begreifen niemals delegiert haben.
And I think part of that is that they never delegated understanding.
TED2020 v1

Das kommt davon, wenn er eine Dame nicht grüßt.
That'll teach him to pass a lady without tipping his hat.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, dass sie eine Rose wollte.
That's what happens when a fool asks you to bring her a rose.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn man sich auf eine Familie festlegt.
Well, that's what comes of tying yourself down to one family.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, den Kontrabass zu tragen.
It's carrying that bull fiddle around.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn man seine Tochter einem Lehrer zur Frau gibt.
That's the trouble with a teacher.
OpenSubtitles v2018

Und das kommt davon, weil wir schwarz sind.
And that comes from being black.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn man die Dienstälteren nicht respektiert.
This is what you get for slighting the veterans.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn man das Hirn im Hintern trägt.
That's what you get for playing with your head up your ass.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, sich in fremde Dinge einzumischen!
That comes from messing in business that doesn't concern you.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn man gegen den Wind puttet.
Well, that's what you get when you putt against the wind.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn man die falsche Hand beachtet.
That comes from watching the wrong hand.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, Kanzler, wenn man dem Volk falsche Hoffnungen macht.
This is what comes, Chancellor, from feeding the people a false hope.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn man mit einem Liebenskranken umhersegelt.
This is what comes from sailing the seas with a lovesick madman.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, dass ich auf einer Mädchenschule bin.
It comes of going to a girls' school.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, dass mich das Komitee so ablenkt.
I got the committee and it's distracting me, 'cause I'm committee crazy.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn man Dinge nicht selbst erledigt.
This is what comes of sending word and not going ourselves.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn man was verliert.
That's what it means to lose something.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn die Kaiserin kein adliges Blut hat.
This is what comes of an empress absent royal blood.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn man sich verspätet.
That's what you get for being late, sweetie.
OpenSubtitles v2018

Das kommt davon, wenn man jemand aus Mitleid einlädt.
That's what happens when you do a mercy invite.
OpenSubtitles v2018