Übersetzung für "Daraus entnehmen" in Englisch
Ist
daraus
zu
entnehmen,
dass
die
Todesstrafe
als
Strafe
akzeptiert
wird?
Does
that
imply
acceptance
that
the
death
penalty
is
a
punishment?
Europarl v8
Darf
ich
daraus
entnehmen,
dass
Sie
Neuigkeiten
über
unsere
Verwandten
haben?
Am
I
to
understand
that
you
have
some
news
of
our
relations?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
was
Sie
daraus
entnehmen
konnten?
That's
all
you
got
out
of
that?
OpenSubtitles v2018
Sie
können
all
diese
Bücher
lesen
und
Informationen
daraus
entnehmen.
They
can
read
all
these
books
and
take
information.
ParaCrawl v7.1
Aber
sie
kamen
so
schnell
dass
ich
unfähig
war
irgendetwas
daraus
zu
entnehmen.
But
they
were
coming
so
fast
that
I
was
unable
to
glean
anything
from
them.
ParaCrawl v7.1
Welche
Botschaft
können
wir
daraus
entnehmen?
What
kind
of
message
can
we
take
away
from
this?
ParaCrawl v7.1
Wir
entnehmen
daraus,
dass
Sie
sich
vor
den
zunehmenden
Kämpfen
des
Volkes
fürchten,
die
...
What
we
note
is
that
you
are
frightened
of
the
rising
grass-roots
fights
which
have
emerged
...
Europarl v8
Wir
können
daraus
entnehmen,
daß
die
Festlegung
des
Außen
zollsatzes
fürWein
große
Schwierigkeiten
gemacht
hat.
The
applicant
is
of
the
opinion
that
the
view
of
the
way,
only
remains,
in
EUbookshop v2
Ich
möchte
einige
der
wichtigsten
Gedanken
daraus
entnehmen
und
sie
unter
den
folgenden
Über
schriften
zusammenfassen.
In
this
way
it
can
also
become
a
model
for
other
countries
in
this
area.
EUbookshop v2
Daraus
läßt
sich
entnehmen,
daß
es
früher
regelmäßige
Gespräche
zwischen
den
drei
Unternehmen
gegeben
hatte.
This
implies
that
regular
talks
had
previously
taken
place
between
the
three
companies.
EUbookshop v2
Der
Roboter
ist
in
der
Lage,
die
Schubladen
herauszuziehen
und
den
Inhalt
daraus
zu
entnehmen.
The
robot
is
able
to
pull
out
the
drawers
and
remove
the
contents
therefrom.
EuroPat v2
Daraus
können
wir
entnehmen,
was
sich
in
der
Frühzeit
des
Universums
abgespielt
hat.
We
can
take
from
it
what
has
happened
in
the
dawn
of
the
universe.
ParaCrawl v7.1
Wie
bei
einem
Teich
lassen
sich
daraus
Proben
entnehmen,
entsprechend
analysieren
und
daraus
Handlungsempfehlungen
ableiten.
As
with
a
pond
can
take
samples
from
it,
analyze
accordingly
and
deduce
recommendations
for
action
.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
wie
Herr
Deprez
habe
ich
auch
den
vorjährigen
Bericht
von
Frau
Guinebertière
gelesen
und
möchte
daraus
einen
Satz
entnehmen,
weil
ich
es
nicht
besser
ausdrücken
könnte:
"eine
Alternative
zum
alleinigen
Blick
von
Hollywood
auf
die
Welt
muß
es
geben"
.
Madam
President,
like
Mr
Deprez,
I
too
have
reread
the
report
written
by
Mrs
Guinebertière
last
year,
and
I
should
like
to
quote
from
it,
because
I
could
not
express
it
better
myself.
"There
must
be
an
alternative
to
a
purely
American
view
of
the
world.'
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
sie
daraus
entnehmen
wird,
daß
diese
Angelegenheit
überwiegend
in
die
Zuständigkeit
der
Kommission
fällt.
I
hope
she
will
note
my
reply
that
it
is
mainly
within
the
remit
of
the
Commission.
Europarl v8
Denn
der
von
Frau
Flautre
vorgelegte
Entschließungsantrag
ist
sehr
ausführlich,
und
man
könnte
daraus
manches
entnehmen.
The
fact
is,
however,
that
the
resolution
tabled
by
Mrs
Flautre
is
pretty
well
exhaustive,
so
that
one
could
take
one’s
pick.
Europarl v8
Soll
ich
daraus
entnehmen,
dass
die
technische
Analyse
mehr
Einblick
darüber
verschaffen
wird,
woher
die
Erzeugnisse
stammen?
Am
I
to
conclude
from
this
that
that
technical
analysis
will
provide
more
insight
into
the
origin
of
the
products?
Europarl v8
Muss
ich
daraus
entnehmen,
dass
Sie
uns
derzeit
nicht
sagen
können,
was
in
der
Zwischenzeit
mit
den
Daten
geschieht,
die
jetzt,
in
diesem
Jahr
gespeichert
werden?
Am
I
to
assume
that
you
cannot
yet
tell
us
what
will
happen
in
the
meantime
with
data
that
is
being
retained
this
year?
Europarl v8
Muss
ich
daraus
entnehmen,
dass
Sie
uns
keine
Informationen
geben
können
oder
wollen,
wie
es
derzeit
mit
der
Speicherung,
der
Verwendung
und
Filterung
dieser
Daten
aussieht?
Am
I
to
assume
that
you
cannot
provide
us
with
any
information
on
the
way
in
which
this
data
is
currently
retained,
used
and
filtered,
or
that
you
do
not
wish
to
do
so?
Europarl v8
Nach
dem
Bericht
müssen
die
Mitgliedstaaten
sicherstellen,
dass
die
Geräte
so
gebaut
werden,
dass
sich
Altbatterien
und
Altakkumulatoren
leicht
daraus
entnehmen
lassen,
und
dass
den
Geräten
Verbraucherinformationen
beiliegen.
The
report
requires
Member
States
to
ensure
that
manufacturers
design
appliances
in
such
a
way
that
spent
batteries
and
accumulators
can
be
readily
removed,
and
that
appliances
be
accompanied
by
instructions
containing
consumer
information.
Europarl v8