Übersetzung für "Beurteilung der angemessenheit" in Englisch

Diese Beurteilung der Angemessenheit kann auch aus Sicht der Käufer erfolgen.
Adequacy can also be assessed from the point of view of the purchasers.
TildeMODEL v2018

Diese Beurteilung der Angemessenheit kann auch aus Sicht der Kunden der Mietwagenfirmen erfolgen.
Adequacy can also be assessed from the point of view of the hirers.
TildeMODEL v2018

Ein Kreditinstitut verfügt über fundierte Stresstest-Verfahren zur Beurteilung der Angemessenheit seiner Eigenkapitalausstattung.
A credit institution shall have in place sound stress testing processes for use in the assessment of its capital adequacy.
DGT v2019

Besondere Aufmerksamkeit erhalten Versuchseinrichtungen für die Beurteilung der Angemessenheit der Interaktionsmodalitäten.
Particular emphasis will be put on test beds for assessing the appropriateness of the interaction modalities.
EUbookshop v2

Was sind die "Fragen zur Beurteilung der Angemessenheit"?
What are the “assessment of appropriateness questions”?
CCAligned v1

Der Antrag muss die zur Beurteilung der Angemessenheit und Notwendigkeit der Förderung erforderlichen Angaben erhalten.
The application must contain the details necessary to assess the appropriateness and the need for funding.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang nannte die Kommission die gesetzlichen Mindestkapitalquoten als einen möglichen Orientierungspunkt zur Beurteilung der Angemessenheit der Gegenleistungen, da bei einer Unterkapitalisierung einer Bank diese ihr Geschäftsvolumen entsprechend reduzieren müsse (bei einer Unterkapitalisierung von 1 Mrd. EUR und Zugrundelegung der gesetzlichen Mindestkernkapitalquote von 4 % wäre demzufolge eine theoretische Reduzierung der risikogewichteten Aktiva bis zu 25 Mrd. EUR erforderlich).
In this connection, the Commission suggested that the legal minimum capital requirements could serve as a guide for assessing the appropriateness of the compensatory measures since a bank that was undercapitalised would have to reduce its activities accordingly (undercapitalisation of EUR 1 billion with a legal minimum capital ratio of 4 % would require a theoretical reduction of risk?adjusted assets of up to EUR 25 billion).
DGT v2019

Jeder Mitgliedstaat erlässt die Maßnahmen, die notwendig sind, damit die zuständigen Behörden ihre Kontroll- und Überwachungspflichten, zu denen auch Inspektionen zur Beurteilung der Angemessenheit der Betriebsstätten gehören, erfüllen können.
Each Member State shall adopt the measures necessary to enable the competent authorities to perform their control and monitoring duties, including inspections to examine the suitability of the business premises.
DGT v2019

Die Kommission kündigte an, dass die extrem starke Marktposition der BGB im Retailbereich auf lokaler und regionaler Ebene bei der abschließenden Beurteilung der Angemessenheit der Kompensationsmaßnahmen zu berücksichtigen sein würde.
The Commission stated that BGB’s extremely strong market position in retail banking at local and regional level would have to be taken into account when finally assessing the appropriateness of the compensatory measures.
DGT v2019

Sie fügt sämtliche Belege bei, die für die Beurteilung der Angemessenheit der Standardvertragsklauseln des Anhangs von Bedeutung sein könnten, sowie etwaige Belege dafür, dass die Entscheidung in diskriminierender Weise angewandt wird.
It shall include any evidence that could affect the evaluation concerning the adequacy of the standard contractual clauses in the Annex and any evidence that this Decision is being applied in a discriminatory way.
JRC-Acquis v3.0

Hierzu gehören auch sämtliche Erkenntnisse, die die Beurteilung der Angemessenheit der im Anhang enthaltenen Standardvertragsklauseln berühren könnten sowie etwaige Belege dafür, dass die Entscheidung in diskriminierender Weise angewandt wird.
It shall include any evidence that could affect the evaluation concerning the adequacy of the standard contractual clauses in the Annex and any evidence that this Decision is being applied in a discriminatory way.
JRC-Acquis v3.0

Wie im vorliegenden Beschluss dargelegt wurde und wie die Aufsichtstätigkeit der nationalen zuständigen Behörden aufgezeigt hat, war die Beurteilung der Angemessenheit nicht ausreichend, um die im vorliegenden Beschluss beschriebenen Bedenken hinsichtlich des Anlegerschutzes abzuwenden.
For example, the performance ratio only relates to the individual CFD product and this does not provide the client with the overall percentage of retail client accounts that lose money when trading CFDs.
DGT v2019

Anders als bei allen anderen Formen des Ausgleichs für die Erbringung öffentlicher Dienste spielt die Kommission im Landverkehr keine Rolle bei der Beurteilung der Angemessenheit des Ausgleichs.
By contrast to all other forms of compensation for the provision of public services, in the land transport sector the Commission plays no role in assessing the proportionality of compensation.
TildeMODEL v2018

Die entsprechenden Befugnisse betreffen die Bestimmungen über Interessenkonflikte, Anreize sowie die Beurteilung der Eignung und Angemessenheit.
The relevant empowerments concern the rules on conflicts of interest, on inducements and on the assessment of suitability and appropriateness.
DGT v2019

Da die Beurteilung der Angemessenheit prinzipiell in allen Fällen durchgeführt werden muss, in denen der Verkauf von Versicherungsanlageprodukten ohne Beratung stattfindet, sollten die Versicherungsvermittler bzw. Versicherungsunternehmen solch eine Beurteilung in sämtlichen Situationen durchführen, in denen der Kunde im Einklang mit den geltenden nationalen Rechtsvorschriften den Verkauf ohne Beratung wünscht und in denen die Bedingungen des Artikels 30 Absatz 3 der Richtlinie (EU) 2016/97 nicht erfüllt sind.
As the assessment of appropriateness has, in principle, to be conducted in all cases where insurance-based investment products are sold without advice, insurance intermediaries and insurance undertakings should perform such an assessment in all situations where, in conformity with the applicable rules of national law, the customer requires a sale without advice and where the conditions of Article 30(3) of Directive (EU) 2016/97 are not met.
DGT v2019

Daraus folgt, dass bei der Beurteilung der Angemessenheit von Maßnahmen zur Begrenzung von Wettbewerbsverzerrungen durch die Überwachungsbehörde der Umfang der Beihilfe, insbesondere unter relativen Aspekten, sowie die Merkmale des Marktes eine wesentliche Rolle spielen.
First of all, the size and the relative importance of the bank on its market or markets, once it is made viable, will be examined.
DGT v2019

Zur Beurteilung der Angemessenheit angemeldeter Beihilfen macht die Überwachungsbehörde, wie im Folgenden näher ausgeführt wird, deutlich, dass eine Reihe von Bedingungen erfüllt sein muss, damit die betreffenden staatlichen Beihilfen wie auch die potenziellen Wettbewerbsverzerrungen auf ein Minimum beschränkt bleiben.
The significance of the distortion of competition can be assessed in terms of effects on competitors.
DGT v2019

Bei der Beurteilung der Angemessenheit der Umsetzung sollte die Kommission den derzeitigen Grad an Marktakzeptanz und Interoperabilität entlang der gesamten Wertschöpfungskette berücksichtigen.
When assessing adequacy of implementation, the Commission should take into account the current level of market acceptance and interoperability across the whole value chain.
TildeMODEL v2018