Übersetzung für "Berücksichtigt unter" in Englisch
Dabei
berücksichtigt
er
unter
anderem
Bestimmungen
der
Mitgliedstaaten
zur
Regelung
vergleichbarer
Fälle.
In
so
doing,
he
should
take
account
in
particular
of
the
provisions
adopted
by
the
Member
States
to
deal
with
similar
cases.
JRC-Acquis v3.0
Der
Bericht
von
OPAK
berücksichtigt
unter
anderem
die
folgenden
Grundlagen
und
Annahmen:
The
OPAK
report
sets
out,
inter
alia,
the
following
bases
and
assumptions:
DGT v2019
Bei
dem
Beschluss
berücksichtigt
die
Kommission
unter
anderem
folgende
Kriterien:
In
deciding
the
Commission
will
inter
alia
take
the
following
criteria
into
account:
TildeMODEL v2018
Der
Ministerrat
berücksichtigt
dabei
unter
anderem
die
Auswirkungen
technologischer
Entwicklungen
auf
die
Ursprungsregeln.
In
accordance
with
Article
176
of
the
Convention,
the
Council
of
Ministers
shall
examine
annually,
or
whenever
the
ACP
States
or
the
Community
so
request,
the
application
of
the
provisions
of
this
Protocol
and
their
economic
effects
with
a
view
to
making
any
necessary
amendments
or
adaptations.
EUbookshop v2
Dabei
werden
jetzt
auch
Leitungsstränge
berücksichtigt,
die
unter
funktionalen
Kanälen
aggregiert
sind.
In
this
process,
the
harnesses
aggregated
under
functional
channels
are
now
also
considered.
ParaCrawl v7.1
Das
Rechenmodell
berücksichtigt
dabei
unter
anderem
folgende
Parameter:
The
mathematical
model
takes
the
following
parameters
into
account,
among
others:
EuroPat v2
Ein
barrierefreies
Wohnkonzept
berücksichtigt
unter
anderem
folgende
Leistungen:
Among
others
a
barrier-free
living
concept
takes
the
following
services
into
consideration:
ParaCrawl v7.1
Es
werden
nur
Bewerbungen
berücksichtigt,
die
unter
Verwendung
dieses
offiziellen
Formulars
eingereicht
werden.
Only
applications
submitted
on
the
official
application
form
will
be
considered
for
selection.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
berücksichtigt
dabei
unter
anderem
die
Auswirkungen
technologischer
Entwicklungen
auf
die
Ur
sprungsregeln.
The
Council
shall
take
into
account
among
other
elements
the
effects
on
the
rules
of
origin
of
technological
developments.
EUbookshop v2
Der
Ministerrat
berücksichtigt
dabei
unter
anderem
die
Auswirkungen
technologischer
Entwicklungen
auf
die
Ursprungs
regeln.
The
Council
of
Ministers
shall
take
into
account
among
other
elements
the
effects
on
the
rules
of
origin
of
technological
developments.
EUbookshop v2
Das
in
Figur
2A
gezeigte
Verfahren
berücksichtigt
jedoch
unter
Umständen
"lag
of
regrowth-Effekte"
nicht.
The
method
shown
in
FIG.
2A,
however,
does
not
under
certain
circumstances
take
into
account
“lag
of
growth
effects”.
EuroPat v2
Dabei
müssen
moderne,
tierversuchsfreie
Verfahren
berücksichtigt
werden,
die
unter
anderem
im
BfR
entwickelt
wurden.
Modern
methods
involving
no
animal
experiments
must
be
taken
into
account,
some
of
which
were
developed
at
BfR
.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
die
Bedingungen
berücksichtigt,
unter
denen
die
Iren
arbeiten
mußten,
ist
es
verständlich,
daß
es
da
noch
Mängel
und
Differenzen
gibt.
When
one
takes
into
account
the
way
and
the
conditions
under
which
the
Irish
were
working,
it
is
natural
for
imperfections
and
disagreements
to
exist.
Europarl v8
Bei
der
Prüfung,
wie
sich
das
Außerkrafttreten
der
geltenden
Maßnahmen
voraussichtlich
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auswirken
würde,
wurde
eine
Reihe
von
Faktoren
berücksichtigt,
die
den
unter
den
oben
genannten
Erwägungsgründen
zusammengefassten
Elementen
entsprechen.
With
regard
to
the
likely
effect
on
the
situation
of
the
Community
industry
of
the
expiry
of
the
measures
in
force,
a
number
of
factors
were
taken
in
line
with
the
elements
summarised
in
the
recitals
above.
DGT v2019
Bei
der
Prüfung
der
Frage,
ob
ernste
Schwierigkeiten
bestehen,
berücksichtigt
die
Kommission
unter
anderem
die
folgenden
die
Gemeinschaftshersteller
betreffenden
Faktoren,
soweit
entsprechende
Informationen
verfügbar
sind:
In
examining
whether
there
are
serious
difficulties,
the
Commission
shall
take
account,
inter
alia,
of
the
following
factors
concerning
Community
producers
where
the
information
is
available:
DGT v2019
Wie
der
Bericht
richtig
darlegt,
sollten
die
sozialen
Folgen
dieses
Prozesses
in
vollem
Umfang
berücksichtigt
werden,
unter
Gewährleistung
der
Sicherung
der
Arbeitsplätze
von
Mitarbeitern
und
sämtlicher
Sicherheitsbestimmungen
vor,
während
und
nach
der
Stilllegung.
As
the
report
rightly
states,
the
social
consequences
of
this
process
should
be
taken
fully
into
account,
guaranteeing
the
safeguarding
of
workers'
jobs,
together
with
all
safety
conditions
before,
during
and
after
decommissioning.
Europarl v8
Bei
der
Prüfung,
wie
sich
das
Außerkrafttreten
der
geltenden
Maßnahmen
wahrscheinlich
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auswirken
wird,
wurde
eine
Reihe
von
Faktoren
berücksichtigt,
die
den
unter
den
Randnummern
31
und
32
zusammengefassten
Elementen
entsprechen.
With
regard
to
the
likely
effect
on
the
situation
of
the
Community
industry
of
the
expiry
of
the
measures
in
force,
a
number
of
factors
were
taken
into
account
in
line
with
the
elements
summarised
in
recitals
31
and
32.
DGT v2019
Erst
danach
kann
-
und
muss
-
in
diesem
Rahmen
der
Gesundheitsschutz
berücksichtigt
werden,
was
unter
diesen
Voraussetzungen
auch
völlig
unbestritten
ist.
Only
when
this
has
been
found
to
be
the
case
can
-
and
must
-
the
protection
of
health
be
taken
into
account
in
this
context,
and,
if
these
conditions
are
fulfilled,
there
is
no
dispute
about
it.
Europarl v8
Ich
habe
gegen
den
Entschließungsantrag
gestimmt,
weil
ich
seinen
Inhalt
ablehne,
der
in
keinster
Weise
die
Rahmenbedingungen
berücksichtigt,
unter
denen
Kuba
seit
vielen
Jahren
zu
leben
gezwungen
ist,
nämlich
das
Embargo
der
USA
und
all
die
Angriffe,
die
Kuba
erlitten
hat.
I
voted
against
the
resolution,
because
I
object
to
its
content,
which
takes
absolutely
no
account
of
the
context
in
which
Cuba
has
been
forced
to
live
for
many
years,
namely
the
US
embargo
and
all
of
the
attacks
that
Cuba
has
suffered.
Europarl v8
Dabei
wird
berücksichtigt,
dass
unter
der
bestehenden
Richtlinie
die
Gewichte
zwischen
dem
reservierten
Bereich
und
den
anderen
Bereichen
bereits
verschoben
wurden,
um
die
Qualität
und
Kontinuität
des
Universaldienstes
sicherzustellen.
It
recognises
that
under
the
existing
directive
there
was
already
a
shift
in
the
balance
between
the
reserved
area
and
other
means
to
ensure
a
high-quality
and
enduring
universal
service.
Europarl v8
Diese
Änderungsanträge
können
nicht
akzeptiert
werden
und
als
Begründung
möchte
ich
daran
erinnern,
dass
die
Kommission
die
weltweite
Dimension
des
Handels
von
Tieren
und
tierischen
Produkten
bereits
berücksichtigt,
unter
anderem
auch
mit
Bezug
zur
Welthandelsorganisation,
die
einige
von
Ihnen
erwähnten.
These
amendments
cannot
be
accepted.
I
should
recall
that
the
Commission
is
already
considering
the
global
dimension
of
the
trade
in
animals
and
animal
products,
including
in
relation
to
the
World
Trade
Organisation
that
a
number
of
you
mentioned.
Europarl v8
Es
müssen
jedoch
zahlreiche
Faktoren
berücksichtigt
werden,
unter
anderem
die
Bildung
neuer
Regierungen
in
einigen
Ländern
und
die
Zahl
der
noch
zu
lösenden
Fragen.
However,
account
will
have
to
be
taken
of
a
number
of
factors,
including
the
formation
of
new
governments
in
some
countries
and
the
number
of
issues
still
to
be
resolved.
Europarl v8
Buchmäßige
Gewinne
werden
nicht
erfolgswirksam
berücksichtigt
,
sondern
unter
dem
Ausgleichsposten
aus
Neubewertung
direkt
in
der
Bilanz
ausgewiesen
.
Unrealised
losses
are
taken
to
the
profit
and
loss
account
if
they
exceed
previous
revaluation
gains
registered
in
the
corresponding
revaluation
account
.
ECB v1