Übersetzung für "Beginn des" in Englisch

Die tschechische Präsidentschaft hatte die Lage vor Beginn des Jahres gut überwacht.
The Czech presidency had been monitoring the situation well before the beginning of the year.
Europarl v8

Wir müssen uns vor Beginn des Gipfels darum kümmern.
We must do it before the summit.
Europarl v8

Gilt erst ab Beginn des zweiten Verpflichtungszeitraums.
The QELRCs are without prejudice to the subsequent notification by the European Union and its member States of an agreement to fulfil their commitments jointly in accordance with the provisions of the Kyoto Protocol.
DGT v2019

Deutschland wird die Kommission über den Beginn der Einstellung des Online-Shops unterrichten.
Germany shall inform the Commission when the closure of the online shops commences.
DGT v2019

Zu Beginn des Verfahrens waren 31 unabhängige Einführer bekannt.
31 unrelated importers were known at the initiation of the proceedings.
DGT v2019

Ich unterstütze auch die größere Beteiligung von Eurojust von Beginn des Prozesses.
I also support the increased involvement of Eurojust from the start of the process.
Europarl v8

Es gab keine Währungskrisen wie zu Beginn des Jahrzehnts.
There was no currency crisis during the early part of the decade.
Europarl v8

Das wußten wir alles schon zu Beginn des Haushaltsverfahrens.
Nor is it historic, in my view, merely because it is the first budget in euros. We knew all this when the budgetary procedure began.
Europarl v8

Wir stehen erst am Beginn der Einführung des Euro.
We are only at the beginning of the euro's introduction.
Europarl v8

Zu Beginn des 21. Jahrhunderts erleben die Menschenrechte weiterhin einen traurigen Herbst.
At the dawn of the twenty-first century, human rights are still experiencing a sad autumn.
Europarl v8

Weil sich seine Popularität seit Beginn des Tschetschenien-Krieges versiebenfacht hat.
Because his popularity since the beginning of the war in Chechnya has increased sevenfold.
Europarl v8

Beginn und Ende des Zeitraums, während dessen die Stabilisierung erfolgen kann.
The beginning and the end of the period during which stabilisation may occur,
DGT v2019

Die Änderungen sollten ab Beginn der Durchführung des Jahresprogramms 2005 gelten.
These amendments should apply from the start of the 2005 annual plan period.
DGT v2019

Die Stabilisierungsphase gemäß 3.3.1.1 gilt als Beginn des Prüfbetriebs.
The stabilisation period determined in section 3.3.1.1 will be deemed to be the start of the service accumulation schedule.
DGT v2019

Diese Einfuhren waren zu Beginn des Bezugszeitraums erheblich geringer.
Those imports were significantly less important at the beginning of the period under examination.
DGT v2019

Dazu zu schweigen, heißt, den Beginn des eigentlichen Krieges zu verleugnen.
If we ignore that fact, we deny the real cause of the war.
Europarl v8

Das hätte bereits vor Beginn des schwedischen Rastvorsitzes stattfinden sollen.
This was supposed to already be in place before the Swedish Presidency.
Europarl v8

Die Antikriegsbewegung hat seit dem Beginn des Krieges vor diesen Problemen gewarnt.
The anti-war movement has warned of these problems since the start of the war.
Europarl v8

Eine Bedingung hierfür war der Beginn des demokratischen Umbruchs.
A condition for this was the start of democratic changes.
Europarl v8

Sie wird zu Beginn des nächsten Jahres in Kraft treten.
It will come into force early next year.
Europarl v8

Wir stehen heute am Beginn des Reformprozesses und erwarten nun Taten.
This is the beginning of the reform process and we now look forward to some action.
Europarl v8

Die geänderte Bestimmung sollte jedoch erst zum Beginn des neuen Schuljahrs angewendet werden.
However, the application of the amended provision should follow the change of school year.
DGT v2019

Sie sollte ab Beginn des laufenden Haushaltsjahres gelten —
It should apply from the beginning of the current financial year,
DGT v2019

Mit diesem Dekret können die Spielregeln nach Beginn des Wahlkampfs geändert werden.
In fact, this decree allows the rules of the game to be changed after the electoral campaign has started.
Europarl v8

Wir stehen ganz zu Beginn des Gesetzgebungsprozesses.
We are right at the very beginning of the legislative process.
Europarl v8

Dann hält sich niemand mehr an die Zeiten und den Beginn des Verfahrens.
Nobody then respects the clock and the start of the procedure.
Europarl v8

Damit war er 17 % höher als zu Beginn des Bezugszeitraums.
This figure is 17 % higher than at the beginning of the period considered.
DGT v2019

Die wichtigsten der kurzfristigen Prioritäten werden zu Beginn des Abschnitts 3.1 zusammengefasst.
Among the short term priorities, the key priorities have been identified and grouped together at the beginning of section 3.1.
DGT v2019