Übersetzung für "Beginn des" in Englisch
Die
tschechische
Präsidentschaft
hatte
die
Lage
vor
Beginn
des
Jahres
gut
überwacht.
The
Czech
presidency
had
been
monitoring
the
situation
well
before
the
beginning
of
the
year.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
vor
Beginn
des
Gipfels
darum
kümmern.
We
must
do
it
before
the
summit.
Europarl v8
Gilt
erst
ab
Beginn
des
zweiten
Verpflichtungszeitraums.
The
QELRCs
are
without
prejudice
to
the
subsequent
notification
by
the
European
Union
and
its
member
States
of
an
agreement
to
fulfil
their
commitments
jointly
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Kyoto
Protocol.
DGT v2019
Deutschland
wird
die
Kommission
über
den
Beginn
der
Einstellung
des
Online-Shops
unterrichten.
Germany
shall
inform
the
Commission
when
the
closure
of
the
online
shops
commences.
DGT v2019
Zu
Beginn
des
Verfahrens
waren
31
unabhängige
Einführer
bekannt.
31
unrelated
importers
were
known
at
the
initiation
of
the
proceedings.
DGT v2019
Ich
unterstütze
auch
die
größere
Beteiligung
von
Eurojust
von
Beginn
des
Prozesses.
I
also
support
the
increased
involvement
of
Eurojust
from
the
start
of
the
process.
Europarl v8
Es
gab
keine
Währungskrisen
wie
zu
Beginn
des
Jahrzehnts.
There
was
no
currency
crisis
during
the
early
part
of
the
decade.
Europarl v8
Das
wußten
wir
alles
schon
zu
Beginn
des
Haushaltsverfahrens.
Nor
is
it
historic,
in
my
view,
merely
because
it
is
the
first
budget
in
euros.
We
knew
all
this
when
the
budgetary
procedure
began.
Europarl v8
Wir
stehen
erst
am
Beginn
der
Einführung
des
Euro.
We
are
only
at
the
beginning
of
the
euro's
introduction.
Europarl v8
Zu
Beginn
des
21.
Jahrhunderts
erleben
die
Menschenrechte
weiterhin
einen
traurigen
Herbst.
At
the
dawn
of
the
twenty-first
century,
human
rights
are
still
experiencing
a
sad
autumn.
Europarl v8
Weil
sich
seine
Popularität
seit
Beginn
des
Tschetschenien-Krieges
versiebenfacht
hat.
Because
his
popularity
since
the
beginning
of
the
war
in
Chechnya
has
increased
sevenfold.
Europarl v8
Beginn
und
Ende
des
Zeitraums,
während
dessen
die
Stabilisierung
erfolgen
kann.
The
beginning
and
the
end
of
the
period
during
which
stabilisation
may
occur,
DGT v2019
Die
Änderungen
sollten
ab
Beginn
der
Durchführung
des
Jahresprogramms
2005
gelten.
These
amendments
should
apply
from
the
start
of
the
2005
annual
plan
period.
DGT v2019
Die
Stabilisierungsphase
gemäß
3.3.1.1
gilt
als
Beginn
des
Prüfbetriebs.
The
stabilisation
period
determined
in
section
3.3.1.1
will
be
deemed
to
be
the
start
of
the
service
accumulation
schedule.
DGT v2019
Diese
Einfuhren
waren
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
erheblich
geringer.
Those
imports
were
significantly
less
important
at
the
beginning
of
the
period
under
examination.
DGT v2019
Dazu
zu
schweigen,
heißt,
den
Beginn
des
eigentlichen
Krieges
zu
verleugnen.
If
we
ignore
that
fact,
we
deny
the
real
cause
of
the
war.
Europarl v8
Das
hätte
bereits
vor
Beginn
des
schwedischen
Rastvorsitzes
stattfinden
sollen.
This
was
supposed
to
already
be
in
place
before
the
Swedish
Presidency.
Europarl v8
Die
Antikriegsbewegung
hat
seit
dem
Beginn
des
Krieges
vor
diesen
Problemen
gewarnt.
The
anti-war
movement
has
warned
of
these
problems
since
the
start
of
the
war.
Europarl v8
Eine
Bedingung
hierfür
war
der
Beginn
des
demokratischen
Umbruchs.
A
condition
for
this
was
the
start
of
democratic
changes.
Europarl v8
Sie
wird
zu
Beginn
des
nächsten
Jahres
in
Kraft
treten.
It
will
come
into
force
early
next
year.
Europarl v8
Wir
stehen
heute
am
Beginn
des
Reformprozesses
und
erwarten
nun
Taten.
This
is
the
beginning
of
the
reform
process
and
we
now
look
forward
to
some
action.
Europarl v8
Die
geänderte
Bestimmung
sollte
jedoch
erst
zum
Beginn
des
neuen
Schuljahrs
angewendet
werden.
However,
the
application
of
the
amended
provision
should
follow
the
change
of
school
year.
DGT v2019
Sie
sollte
ab
Beginn
des
laufenden
Haushaltsjahres
gelten
—
It
should
apply
from
the
beginning
of
the
current
financial
year,
DGT v2019
Mit
diesem
Dekret
können
die
Spielregeln
nach
Beginn
des
Wahlkampfs
geändert
werden.
In
fact,
this
decree
allows
the
rules
of
the
game
to
be
changed
after
the
electoral
campaign
has
started.
Europarl v8
Wir
stehen
ganz
zu
Beginn
des
Gesetzgebungsprozesses.
We
are
right
at
the
very
beginning
of
the
legislative
process.
Europarl v8
Dann
hält
sich
niemand
mehr
an
die
Zeiten
und
den
Beginn
des
Verfahrens.
Nobody
then
respects
the
clock
and
the
start
of
the
procedure.
Europarl v8
Damit
war
er
17
%
höher
als
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums.
This
figure
is
17
%
higher
than
at
the
beginning
of
the
period
considered.
DGT v2019
Die
wichtigsten
der
kurzfristigen
Prioritäten
werden
zu
Beginn
des
Abschnitts
3.1
zusammengefasst.
Among
the
short
term
priorities,
the
key
priorities
have
been
identified
and
grouped
together
at
the
beginning
of
section
3.1.
DGT v2019