Übersetzung für "Ausgestattet sein mit" in Englisch

Bei der Verwendung für Hörgeräte kann die erfindungsgemäße Vorrichtung ausgestattet sein mit:
When being used in hearing aids, the device in accordance with the invention can be equipped with:
EuroPat v2

Diese Vorrichtungen können zusätzlich mit Verstreckeinrichtungen ausgestattet sein, beispielsweise mit sich unterschiedlich schnell bewegenden Galettenpaaren.
These devices can additionally be equipped with drawing means, for example with pairs of godets moving at different speeds.
EuroPat v2

Selbstverständlich kann die Fördereinrichtung 8 auch mit anderen Transportelementen ausgestattet sein, beispielsweise mit einem Klammertransporteur.
Obviously, the conveyor means 8 can also be equipped with other transport members, for example with a clamp transporter.
EuroPat v2

Die Führungen können jeweils mit geeigneten Wälzkörpern ausgestattet sein, wahlweise auch mit Gleitführungen.
The guides can respectively be fitted with suitable roller bodies, optionally also with slides.
EuroPat v2

Die Einfassung kann mit einem ersten Zuführrohr ausgestattet sein, das mit dem Kanalsystem kommuniziert.
The enclosure may be equipped with a first feed pipe which communicates with the channel system.
EuroPat v2

Dafür kann der Mäher mit einer Auswurföffnung ausgestattet sein, die mit einer entsprechenden Auffangeinrichtung zusammenwirkt.
For this purpose, the mower can be equipped with a discharge opening, which interacts with a corresponding collection device.
EuroPat v2

Sie kann mit einem beweglichen Tisch ausgestattet sein, der mit einem Antrieb gekoppelt ist.
It can be equipped with a movable table that is connected to a drive system.
EuroPat v2

Diese sollten ausgestattet sein mit einem gut zu reinigenden Fußboden, von Teppichen ist abzuraten.
These should be equipped with a floor that is easy to clean, carpets are not advisable.
ParaCrawl v7.1

Dieser europäische Rechtsraum wird mit den Instrumenten ausgestattet sein oder soll mit den Instrumenten ausgestattet werden, die für eine effektive justitielle und polizeiliche Zusammenarbeit notwendig sind.
This European legal and judicial area will be, or is meant to be, equipped with instruments which are necessary for effective judicial and police cooperation.
Europarl v8

Ich denke, dass von 2014 an alle neuen Schienenfahrzeuge und Schienenverbindungen mit Systemen ausgestattet sein sollten, die mit dem Europäischen Eisenbahnverkehrsleitsystem kompatibel sind.
I think that starting from 2014 all new rolling stock and new rail transport connections should be equipped with systems which are compatible with the European Rail Traffic Management System.
Europarl v8

Unser Wunsch ist es, Frau Kommissarin, daß nach dieser ersten Etappe zwischen Parlament und Kommission die Möglichkeit der Fortsetzung eines im Zeichen der Zusammenarbeit und Transparenz stehenden Dialogs besteht, damit die Europäische Union schließlich mit einem wirksamen und erfolgreichen Forschungsprogramm ausgestattet sein wird, mit dem die Möglichkeit besteht, den erheblichen Rückstand der Europäischen Union gegenüber den Vereinigten Staaten aufzuholen, die dank ihrer föderalen Struktur kräftige Finanzmittel und gewaltige Humanressourcen zusammenbringen konnten.
We hope, Madam Commissioner, that, after this initial stage, a good dialogue will continue between Parliament and the Commission, with cooperation and transparency, so that together we can finally provide the European Union with an efficient and effective framework research programme that can begin to catch up on the serious European delay compared with the United States which, with their federal organization, have for some time been able to amass substantial financial resources and huge human resources.
Europarl v8

Wenn die EU dort Einsätze macht, müssen diese mit einem robusten Mandat ausgestattet sein, mit einer angemessenen Ausrüstung und angemessenem Personal.
When the EU conducts operations there, its forces must be armed with a robust mandate, appropriate equipment and sufficient manpower.
Europarl v8

Das Fahrzeug muss (Die Fahrzeuge müssen) mit einem neuen Katalysator für die Erstausrüstung (siehe Absatz 3.3.1) ausgestattet sein, der mit zwölf außerstädtischen Fahrzyklen eingefahren sein muss (Prüfung Typ I, Teil 2).
The vehicle(s) shall be fitted with a new original catalytic converter (see paragraph 3.3.1) which shall be run in with 12 extra urban cycles (test type I part 2).
DGT v2019

Einheiten, die für den Betrieb ohne Zugpersonal (mit Ausnahme des Triebfahrzeugführers) ausgelegt sind, müssen mit einer Hilferufvorrichtung für Fahrgäste ausgestattet sein, mit der sie Unterstützung anfordern und im Notfall mit dem Triebfahrzeugführer kommunizieren können.
Units designed for operation without staff onboard (other than driver) shall be equipped with a ‘call for aid’ device for passengers to communicate to the driver in case of emergency.
DGT v2019

Ein Zug muss mit Bedienelementen für die Türfreigabe ausgestattet sein, mit denen das Zugpersonal oder eine mit dem Halt an einem Bahnsteig verknüpfte automatische Vorrichtung die Freigabe der Türen separat für jede Zugseite steuern kann, sodass die Türen beim Stillstand des Zuges von den Fahrgästen oder, sofern vorhanden, einem zentralen Öffnungsbefehl geöffnet werden können.
A train shall be provided with door release controls, which allow the crew or an automatic device associated with the stop at a platform, to control the release of doors separately on each side, allowing them to be opened by passengers or, if available, by a central opening command when the train is at a standstill.
DGT v2019

Jedes Arbeitsmittel muss mit deutlich erkennbaren Vorrichtungen ausgestattet sein, mit denen es von jeder einzelnen Energiequelle getrennt werden kann.
All work equipment must be fitted with clearly identifiable means to isolate it from all its energy sources.
DGT v2019

Alle Bremsen (Gefahrenbremse, Betriebsbremse, Feststellbremse) müssen mit Vorrichtungen ausgestattet sein, mit denen sie gelöst und abgesperrt werden können.
All brakes (emergency, service, parking) shall be fitted with devices allowing their release and isolation.
DGT v2019

In der zweiten eingehenden Untersuchung wird die Kommission prüfen, ob die von Italien geplanten Zuwendungen für das Sulcis-Projekt, d. h. für den Bau eines Kohlekraftwerks, das mit einem Demonstrationsabschnitt für die Kohlenstoffabscheidung und -lagerung (CCS) ausgestattet sein wird, mit den EU-Beihilfevorschriften im Einklang stehen.
Secondly, the Commission will verify whether subsidies that Italy intends to grant for the 'Sulcis project', i.e. the construction of a coal-fired plant fitted with a Carbon Capture and Storage Demonstration (CCS) Section, are in line with EU state aid rules.
TildeMODEL v2018

Die Maschine muss mit Einrichtungen ausgestattet sein, mit denen sie von jeder einzelnen Energiequelle getrennt werden kann.
Machinery must be fitted with means to isolate it from all energy sources.
TildeMODEL v2018

Schiffe, die mehr als 36 Fahrgäste befördern, mit Ausnahme von Schiffen von weniger als 24 Meter Länge, müssen ausgestattet sein mit:
Ships carrying more than 36 passengers, except ships with a length of less than 24 metres, shall be equipped with:
TildeMODEL v2018

Sie werden ausgestattet sein mit geeigneten Umschlagseinrichtungen an strategischen Standorten (wie Seehäfen, Binnenhäfen, Rangierbereiche und andere einschlägige Logistikterminals und Anlagen) und mit Versorgungsstellen, zunächst für Biokraftstoffe und später für andere Formen umweltfreundlicher Antriebssysteme.
They will be equipped with adequate transhipment facilities at strategic locations (such as seaports, inland ports, marshalling yards and other relevant logistics terminals and installations) and with supply points initially for biofuels and, later, for other forms of green propulsion.
TildeMODEL v2018

Die Fahrzeuge müssen mit Einrichtungen ausgestattet sein, mit denen nicht verwendete Kupplungen mindestens 140 mm über Schienenoberkante befestigt werden können, um sowohl Beschädigungen und, soweit möglich, das Eindringen von Fremdkörpern in das Kupplungsinnere zu verhindern.
The vehicles shall be fitted with devices to enable the unused couplings to be suspended at least 140 mm above rail level to prevent both damage and, as far possible, penetration of foreign bodies into the interior coupling.
DGT v2019

Jeder Arbeitsplatz muss mit einer Befehlseinrichtung ausgestattet sein, mit dem sich entsprechend der Gefährdungslage bestimmte oder alle Funktionen der Maschine stillsetzen lassen, um die Maschine in einen sicheren Zustand zu versetzen.
Each workstation must be fitted with a control device to stop some or all of the functions of the machinery, depending on the existing hazards, so that the machinery is rendered safe.
DGT v2019