Übersetzung für "Ausdrückliche zusage" in Englisch

Wird er, bevor irgendein anderer Vorschlag zur Billigung ihrer Beitrittswürdigkeit gemacht wird, von der Türkei die ausdrückliche Zusage fordern, daß sie das Urteil des Menschenrechtsgerichtshofs in der Affäre Loizidou ausführen wird?
Before any further proposal is made to accept Turkey's candidature, will it call on Turkey to provide a specific commitment to implement the judgement of the European Court of Human Rights in the Loizidou case?
Europarl v8

Außerdem sehe ich nun eine ernste Gefahr für die ausdrückliche und begrüßenswerte Zusage, die wir alle – die Kommission, das Parlament und insbesondere der Rat und die Mitgliedstaaten – im letzten Jahr gegeben haben, und der Entwicklungsausschuss möchte seine große Besorgnis über die Auswirkungen der Finanziellen Vorausschau auf seine Arbeit zum Ausdruck bringen.
I also feel that the strong and welcome commitment made last year by us all – the Commission, Parliament and, in particular, the Council and the Member States – is now seriously under threat and the Committee on Development has to express its deep concern about the effects of the Financial Perspectives on its work.
Europarl v8

Obama würde vermutlich deutlich mehr erreichen, wenn er stattdessen eine ausdrückliche Zusage abgäbe, dass die USA die GCC-Länder gegen eine Aggression von außen in all ihren Formen verteidigen würden.
He would likely accomplish far more if, instead, he offered an explicit promise that the US would come to the GCC countries’ defense against external aggression in all its forms.
News-Commentary v14

In dieser Hinsicht begrüßt der Europäische Rat die ausdrückliche Zusage Präsident Putins, ein Mehrparteiensystem aufzubauen und zu festigen, die Zivilgesellschaft zu entwickeln und alles zu unternehmen, um die Pressefreiheit zu gewährleisten.
In this respect the European Council welcomes President Putin's stated commitment to build up and strengthen a multiparty system, to develop civil society and to make every effort to ensure freedom of the press.
TildeMODEL v2018

Er wird zwar das iranische Engagement bei der Zusammenarbeit mit den VN-Mechanismen und im Menschenrechtsdialog sowie die ausdrückliche Zusage Irans, die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten zu stärken und die Rechtsstaatlichkeit zu fördern, begrüßen, wird aber zugleich seine ernste Besorgnis über die anhaltenden Menschenrechtsverletzungen in Iran und die mangelnden Fortschritte in einer Reihe von Schlüsselbereichen zum Ausdruck bringen.
Whilst welcoming the Iranian engagement in co-operation with the UN mechanisms and in the human rights dialogue, as well as the stated commitment by Iran to strengthen respect for human rights and fundamental freedoms and to promote the rule of law, the Council will convey its serious concern about the continuing violations of human rights in Iran and the lack of progress in a number of key areas.
TildeMODEL v2018

Wird sich die Kommission - gerade auch im Hinblick auf die weiteren Verhandlungen der EG mit Jugoslawien über den Abschluß des dritten Finanzprotokolls - um eine ausdrückliche Zusage dieses Landes hinsichtlich einer endgültigen und akzeptablen Regelung dieser Frage bemühen?
Does the Commission intend to try to obtain a formal commitment from the Yugoslav authorities that they will find a final and acceptable solution to this problem, particularly with a view to the continuation of negotiations between the EC and Yugoslavia to conclude the Third Financial Protocol ?
EUbookshop v2

Er begrüßt daher die ausdrückliche Zusage im "Fahrplan", dass die besonderen Bedürfnisse der Regionen in äußerster Randlage der Union gemäß Artikel 299 des Vertrags berücksichtigt werden sollen.
The CoR therefore welcomes the specific statement in the "roadmap" that account will be taken of the particular needs of the outermost regions of the EU in accordance with Article 299 of the Treaty.
EUbookshop v2

Zusätzlich dürfen Sie das Material nicht auf einem anderen Server "widerspiegeln", ohne vorher die ausdrückliche, schriftliche Zusage von FraminGo eingeholt zu haben.
In addition, you may not "mirror" any materials on any other server without FraminGo's prior express written permission.
ParaCrawl v7.1

In anderen Fälle man braucht nicht zu bitten um die ausdrückliche Zusage, weil die Besorgung den Zusage unverhältnismäßiges große Belastung für den Datenbehandler.
In other cases there is no need to seek explicit consent, as to obtain the consent would be a disproportionate burden on the data controller.
ParaCrawl v7.1

Zu den wesentlichen Neuregelungen in den Kleinwaffengrundsätzen gehört das Erfordernis, über die schon jetzt übliche Reexportklausel hinaus in der Endverbleibserklärung die ausdrückliche Zusage zu machen, die Waffen weder an andere Länder noch innerhalb des Empfängerlandes an andere als die genehmigten Empfänger ohne Zustimmung der Bundesregierung weiterzugeben.
One of the key new features of the small-arms principles is the requirement for buyers to specifically commit to refraining from passing on the weapons to a different recipient either abroad or in the recipients own country, without first seeking approval from the German Government.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich dürfen Sie das Material nicht auf einem anderen Server "widerspiegeln", ohne vorher die ausdrückliche, schriftliche Zusage von GoldenCode eingeholt zu haben.
In addition, you may not "mirror" any materials on any other server without GoldenCode's prior express written permission.
ParaCrawl v7.1

Die Angaben auf diesen Seiten erfolgen ohne jede Gewähr, insbesondere ohne ausdrückliche oder stillschweigende Zusage der Eignung für die Verkaufsfähigkeit, der Eignung für einen bestimmten Zweck oder der Freiheit von Rechtsverletzungen.
The information contained on these pages is provided without warranty as to its accuracy or completeness and in particular without express or implied warranty as to its merchantability, its suitability for any particular purpose or its non-infringement of any third-party rights.
ParaCrawl v7.1

Die EU bedauert, dass die Resolution nicht im Konsens angenommen worden ist, begrüßt aber die ausdrückliche Zusage der VN-Mitgliedstaaten, den Menschenrechtsrat zu unterstützen und dafür zu sorgen, dass er seine Ziele erreichen kann.
The EU regrets that the resolution was not adopted by consensus but welcomes the explicit commitment made by UN member states to support the Human Rights Council and to make it fulfil its promise.
ParaCrawl v7.1

Die slowenischen Bauern dieser Gegend sowohl wie die deutschen erhoben schon 1513 wieder die Kriegsfahne der stara prawa (der alten Rechte), und wenn sie auch in diesem Jahr sich nochmals beschwichtigen ließen, wenn sie 1514, wo sie sich noch massenhafter zusammenrotteten, durch Kaiser Maximilians ausdrückliche Zusage, die alten Rechte wiederherzustellen, zum Auseinandergehen bewogen wurden, so brach 1515 im Frühjahr der Rachekrieg des stets getäuschten Volks um so heftiger los.
Already in 1513, the Slovenian as well as the German peasants of this region had once more raised the war banner of the Stara Prawa (The Old Rights). They allowed themselves to be placated that time, and when in 1514 they gathered anew in large masses, they were again persuaded to go home by a direct promise of the Emperor Maximilian to restore the old rights. Still, the war of vengeance by the deceived people broke out in the Spring of 1515 with much more vigour. Here, as in Hungary,. castles and monasteries were destroyed, captured nobles being tried and executed by peasant juries.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag kommt auf der Grundlage dieses neuen Angebots zustande, wenn Sie uns innerhalb der Bindungsfrist die Annahme durch ausdrückliche Zusage, Anzahlung oder Restzahlung erklären.
The contract shall be made on the basis of this new offer, if you accept it by explicit consent, down payment or remaining payment within this binding period.
ParaCrawl v7.1

Da die russische Intervention in der Ukraine löste Alarm in Osteuropa, haben die Vereinigten Staaten geschworen wiederholt Estland, Lettland und Litauen im Falle eines Angriffs zu verteidigen, ihre gegenseitigen Verteidigung Verpflichtungen im Rahmen des NATO-Bündnisses unter Berufung.In einer September 2014 Rede in Tallinn hat Präsident Barack Obama eine ausdrückliche Zusage der baltischen Länder zu schützen.
Since Russia’s intervention in Ukraine sparked alarm in Eastern Europe, the United States has repeatedly vowed to defend Estonia, Latvia, and Lithuania in the event of an attack, citing its mutual defense obligations under the NATO alliance. In a September 2014 speech in Tallinn, President Barack Obama made an explicit promise to protect the Baltic countries.
ParaCrawl v7.1

Ich danke ausdrücklich für Ihre Zusage, weitere Fortschritte zu fördern.
I should like to express my particular thanks for Parliament's commitment to promote further progress.
Europarl v8

Deshalb wollte ich, dass die Kommission in dem Bericht ausdrücklich an diese Zusage erinnert wird.
This is why I wanted the Commission to be explicitly reminded of this promise in the report.
Europarl v8

Angesichts der politischen Krise mit den ernsten sozialen Folgen, die dieses Land erlebt, begrüße ich die von Kommissarin Georgieva zum Ausdruck gebrachte Zusage der EU, zur Lösung der humanitären Krise beizutragen.
Given the political crisis, with the serious social consequences which this country is experiencing, I welcome the commitment undertaken by the EU, and expressed by Commissioner Georgieva, to help resolve the humanitarian crisis.
Europarl v8

Wir haben uns ausdrücklich an unsere Zusage an den Rat gehalten, dass wir keine Mittelaufstockung vornehmen würden.
We have expressly adhered to our pledge to the Council that we would not increase the budget.
Europarl v8

Der Ausschuß begrüßt ausdrücklich die Zusage der Kommission, den zollfreien Zugang praktisch aller gewerblichen Waren aus den LLDC bis zum Jahr 2005 zu realisieren sowie die für solche Lieferungen geltenden Ursprungs- und Kumulierungsregelungen zu vereinfachen.
The Committee expressly welcomes the Commission's pledge to bring about, by the year 2005, duty-free access for practically all industrial products from the least developed countries and to simplify the origin rules and provisions on cumulation which apply to their export.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union gibt der Hoffnung Ausdruck, dass diese Zusage den Weg für eine alsbaldige Aufnahme der IAEO-Inspektionen in der DVRK ebnen wird.
The European Union hopes that this commitment will pave the way for early access to inspections in the DPRK by the IAEA.
TildeMODEL v2018

Er appelliert an alle Parteien, in der Bestellung des Sonderbe­auftragten einen weiteren Ausdruck der Zusage der Union zu sehen, den Frieden in Nahost zu fördern.
It calls on all parties to recognize his appointment as a further demonstration of the Union's commit ment to promoting peace in the Middle East.
EUbookshop v2