Übersetzung für "Ausübung der aufgaben" in Englisch
Bei
der
Ausübung
seiner
Aufgaben
ist
der
Vorsitzende
dem
Rat
der
Mitglieder
verantwortlich.
Staff
regulations
having
regard
to
those
applying
to
officials
of
similar
intergovernmental
organizations;
DGT v2019
Sie
sind
in
der
Ausübung
ihrer
Aufgaben
unabhängig.
Members
of
the
Administration
and
Management
Committee
shall
perform
their
duties
in
the
general
interest
of
the
Joint
Undertaking.
DGT v2019
Eine
bessere
Ausübung
der
Aufgaben
im
Zollbereich
ist
von
oberster
Bedeutung.
Better
performance
of
customs
tasks
is
crucial.
TildeMODEL v2018
Er
ist
nicht
für
die
Ausübung
der
behördlichen
Aufgaben
erstzuständig.
Nor
is
he
directly
in
charge
of
official
tasks.
ParaCrawl v7.1
Fluglotsen
müssen
die
praktischen
Fertigkeiten
erwerben
und
aufrechterhalten,
die
der
Ausübung
ihrer
Aufgaben
entsprechen.
An
air
traffic
controller
must
acquire
and
maintain
the
practical
skills
appropriate
to
exercise
his/her
functions.
TildeMODEL v2018
Der
Netzmanager
trifft
Vorkehrungen
zur
Deckung
der
Haftung
im
Zusammenhang
mit
der
Ausübung
seiner
Aufgaben.
The
Network
Manager
shall
put
arrangements
in
place
to
cover
liability
related
to
the
execution
of
its
tasks.
DGT v2019
In
der
Ausübung
dieser
Aufgaben
wird
der
Minister
von
der
Abteilung
für
Vorschulerziehung
unterstützt.
In
carrying
out
these
tasks,
the
Minister
is
assisted
by
the
Nursery
Schools
branch
of
the
Ministry.
EUbookshop v2
Der
Kapitän
trifft
alle
ihm
obliegenden
Vorkehrungen,
um
Sicherheit
und
Wohlergehen
des
Beobachters
bei
der
Ausübung
seiner
Aufgaben
zu
gewährleisten.
The
master
shall
do
everything
in
his
power
to
ensure
the
physical
safety
and
welfare
of
the
observer
during
the
performance
of
his
duties.
DGT v2019
Bei
der
Ausübung
der
ihnen
übertragenen
Aufgaben
im
Rahmen
dieses
Übereinkommens
dürfen
der
Exekutivdirektor,
die
leitenden
Bediensteten
und
das
Personal
keine
Weisungen
von
einem
Mitglied
und
von
einer
Stelle
außerhalb
des
Internationalen
Olivenrates
erbitten
oder
entgegennehmen.
The
Council
of
Members
shall
fix
their
terms
of
appointment
in
the
light
of
those
applying
to
corresponding
officials
of
similar
intergovernmental
organizations.
DGT v2019
Die
Regelungen
und
allgemeinen
Bedingungen
für
die
Ausübung
der
Aufgaben
des
Bürgerbeauftragten
sind
unter
Beachtung
der
in
den
Verträgen
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaften
vorgesehenen
Bestimmungen
festzulegen.
Whereas
the
regulations
and
general
conditions
governing
the
performance
of
the
Ombudsman's
duties
should
be
laid
down,
in
compliance
with
the
provisions
of
the
Treaties
establishing
the
European
Communities;
DGT v2019
Hierbei
ist
es
erforderlich,
die
Voraussetzungen,
unter
denen
der
Bürgerbeauftragte
mit
einer
Beschwerde
befasst
werden
kann,
sowie
die
Beziehungen
zwischen
der
Ausübung
der
Aufgaben
des
Bürgerbeauftragten
und
den
Gerichts-
oder
Verwaltungsverfahren
festzulegen.
Whereas
the
conditions
under
which
a
complaint
may
be
referred
to
the
Ombudsman
should
be
established
as
well
as
the
relationship
between
the
performance
of
the
duties
of
Ombudsman
and
legal
or
administrative
proceedings;
DGT v2019
Und
wir
als
Parlament
sollten
darauf
achten
-
und
in
diesem
Punkt
stimme
ich
mit
meinen
Kollegen
überein
-,
daß
wir
den
Bürgerbeauftragten
bei
der
Ausübung
seiner
Aufgaben
unterstützen
und
den
Tätigkeitsbereich
des
Bürgerbeauftragten
nicht
zu
eng
auslegen.
And
we
should
take
care
as
a
parliament
-
and
here
I
agree
with
my
colleagues
-
that
we
help
the
Ombudsman
in
the
discharge
of
his
responsibility.
We
should
not
impose
too
tight
an
interpretation
on
the
Ombudsman's
interpretation
of
his
mandate.
Europarl v8
Festzulegen,
daß
die
Europäische
Zentralbank
bei
der
Ausübung
ihrer
Aufgaben
unabhängig
ist,
ist
zwar
sinnvoll,
doch
ist
es
auch
erforderlich
und
wichtig,
daß
sie
sich
mit
dem
Europäischen
Parlament
regelmäßig
berät.
It
is
certainly
useful
to
establish
the
independence
of
the
European
Central
Bank
to
enable
it
to
carry
out
its
tasks,
but
it
is
also
necessary
and
important
to
hold
periodic
consultations
with
the
European
Parliament.
Europarl v8
Der
Kapitän
trifft
alle
ihm
zu
Gebote
stehenden
Vorkehrungen,
um
Sicherheit
und
Wohlergehen
des
Beobachters
bei
der
Ausübung
seiner
Aufgaben
zu
gewährleisten.
If
the
observer
is
not
present
at
the
time
and
place
agreed
and
during
the
12 hours
following
the
time
agreed,
the
vessel
owner
shall
be
automatically
relieved
of
their
obligation
to
take
the
observer
on
board.
DGT v2019
Bei
der
Ausübung
seiner
Aufgaben
arbeitet
der
Projektleiter
erforderlichenfalls
mit
den
Vertretungen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
vor
Ort
zusammen.
In
carrying
out
his
activities,
the
project
manager
shall
cooperate,
as
appropriate,
with
local
missions
of
Member
States
and
the
Commission.
DGT v2019
Anträge
und
Beschwerden
im
Zusammenhang
mit
der
Ausübung
der
Aufgaben
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
sind
an
die
Akademie
zu
richten.
Requests
and
complaints
relating
to
the
exercise
of
the
powers
conferred
according
to
Article
2(2)
shall
be
lodged
with
the
School.
DGT v2019
Der
Beschluss
über
die
Regelungen
und
allgemeinen
Bedingungen
für
die
Ausübung
der
Aufgaben
des
Bürgerbeauftragten
sowie
die
vom
Bürgerbeauftragten
erlassenen
Durchführungsbestimmungen
zu
diesem
Beschluss
sind
dieser
Geschäftsordnung
zur
Information
als
Anlage
beigefügt.
The
decision
on
the
regulations
and
general
conditions
governing
the
performance
of
the
Ombudsman's
duties
and
the
provisions
implementing
that
decision
as
adopted
by
the
Ombudsman
are
annexed
for
information
to
the
Rules
of
Procedure.
DGT v2019
Ich
gestehe
zwar
zu,
daß
das
Verhalten
des
amerikanischen
Kongresses
tadelnswert
ist,
bin
aber
mehr
an
den
Einzelproblemen
der
Reform
der
UNO
und
an
dem
gesamten
Prozeß
der
Ausübung
ihrer
Aufgaben
auf
internationaler
Ebene
interessiert.
While
I
accept
that
the
behaviour
of
the
US
Congress
is
reprehensible,
I
am
more
interested
in
the
detailed
problems
which
face
the
reform
of
the
United
Nations,
and
the
whole
governance
process
at
global
level.
Europarl v8
Der
Unterausschuss
unterstützt
den
Gemischten
Ausschuss
in
allen
Fragen,
die
diesen
Bereich
betreffen,
bei
der
Ausübung
seiner
Aufgaben.
The
Parties
recognize
that
a
transparent,
non-discriminatory,
non-distortive
rules-based
environment
is
the
best
way
to
create
an
environment
favourable
to
foreign
direct
investment
in
the
production
and
trade
of
raw
materials.
DGT v2019
Im
Gegenteil,
in
glücklicherweise
seltenen
Fällen
hat
sich
die
Verwaltung
des
Rates
dazu
veranlaßt
gesehen,
streng
gegen
Beamte
vorzugehen,
welche
die
bei
der
Ausübung
ihrer
Aufgaben
gebotenen
berufsständischen
Verhaltensregeln
nicht
respektiert
haben.
On
the
contrary,
in
what
are
fortunately
rare
cases,
the
Council's
administration
has
felt
obliged
to
take
strong
action
against
officials
who
have
not
respected
the
necessary
professional
rules
of
conduct
in
the
course
of
their
duties.
Europarl v8
Nach
Ende
der
Abordnung
gilt
für
den
ANE
weiterhin
die
Verpflichtung
zu
Ehrenhaftigkeit
und
Zurückhaltung
bei
der
Ausübung
neuer
Aufgaben
und
der
Annahme
bestimmter
Tätigkeiten
oder
Vorteile.
At
the
end
of
the
secondment
a
SNE
shall
continue
to
be
bound
by
the
obligation
to
act
with
integrity
and
discretion
in
the
exercise
of
new
duties
assigned
to
him
and
in
accepting
certain
posts
or
advantages.
DGT v2019
Auch
wenn
sich
die
Zusammenarbeit
verbessert
hat,
bin
ich
persönlich
doch
etwas
enttäuscht
über
die
Antwort
der
Kommission
auf
unsere
Initiative
hinsichtlich
der
Regelungen
für
die
Ausübung
der
Aufgaben
des
Bürgerbeauftragten.
Even
though
there
is
now
better
cooperation,
I
personally
am
extremely
disappointed
at
the
Commission's
response
to
our
initiative
regarding
the
Ombudsman's
statute.
Europarl v8
Hinzu
kommt,
dass
gemäß
Artikel
2
Absatz
4
des
Beschlusses
des
Europäischen
Parlaments
über
die
Regelungen
und
allgemeinen
Bedingungen
für
die
Ausübung
der
Aufgaben
des
Bürgerbeauftragten
die
Beschwerde
innerhalb
von
zwei
Jahren
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
der
Beschwerdeführer
Kenntnis
von
den
seiner
Beschwerde
zugrunde
liegenden
Sachverhalten
erhalten
hat,
eingelegt
werden
muss.
Not
only
that:
Article
2(4)
of
the
European
Parliament
Decision
on
the
Regulations
and
the
General
Conditions
governing
the
performance
of
the
Ombudsman's
duties
stipulates
that
the
Ombudsman
must
be
notified
within
two
years
of
the
date
on
which
the
petitioner
becomes
aware
of
the
grounds
for
the
accusation.
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
der
Bericht
(A5-0293/2000)
von
Frau
Almeida
Garrett
im
Namen
des
Ausschusses
für
konstitutionelle
Fragen
über
die
Änderung
des
Beschlusses
des
Europäischen
Parlaments
vom
9.
März
1994
über
die
Regelungen
und
die
allgemeinen
Bedingungen
für
die
Ausübung
der
Aufgaben
des
Bürgerbeauftragten.
The
next
item
is
the
report
(A5-0293/2000)
by
Mrs
Almeida
Garrett,
on
behalf
of
the
Committee
on
Constitutional
Affairs,
on
the
modification
of
Parliament'
s
decision
of
9
March
1994
on
the
regulations
governing
performance
of
the
Ombudsman'
s
duties.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
sind
heute
zur
Aussprache
über
den
ersten
von
insgesamt
zwei
Berichten
über
die
Änderung
der
Regelungen
und
der
allgemeinen
Bedingungen
für
die
Ausübung
der
Aufgaben
des
Bürgerbeauftragten
zusammengekommen.
Mr
President,
we
are
here
today
to
debate
the
first
of
two
reports
on
modifying
the
statute
and
general
conditions
governing
the
performance
of
the
Ombudsman'
s
duties.
Europarl v8