Übersetzung für "Auflagen machen" in Englisch

Die Interventionsstellen können weitere Auflagen machen.
Additional conditions may be imposed by the intervention agencies.
DGT v2019

Ist es wirklich die Zeit, der Wirtschaft weitere EU-Auflagen zu machen?
Is this really the right time for the EU to make further demands on industry?
TildeMODEL v2018

Und muss dabei keine formalen Abstriche an sicherheitstechnische Auflagen machen.
And in the process not cut back on any formal safety-related requirements.
ParaCrawl v7.1

Die Möglichkeit von geringen Auflagen machen den Fotodruck besonders interessant.
The possibility of smaller editions make photo printing especially interesting.
ParaCrawl v7.1

Sie ist dafür zuständig, die eingereichten Angaben zu prüfen sowie gegebenenfalls Auflagen zu machen.
The Agency shall be responsible for checking the information provided as well as imposing any relevant conditions.
TildeMODEL v2018

Es kann seine positive Stellungnahme von Auflagen abhängig machen, die es als wesentlich erachtet.
Where the Management Committee is against granting the finance, it shall submit the relevant documents together with its opinion to the Board of Directors.5.
EUconst v1

Diese Richtlinie berührt keine Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten, die Gesellschaften die Ausübung bestimmter Tätigkeiten des Apothekers verbieten oder ihnen für die Ausübung solcher Tätigkeiten bestimmte Auflagen machen.
This Directive leaves unchanged the legislative, regulatory and administrative provisions of the Member States forbidding companies from pursuing certain pharmacists' activities or subjecting the pursuit of such activities to certain conditions.
DGT v2019

Wir unterstützen Sie in Ihrem Bemühen, das nur unter Auflagen zu machen, und zwar unter solchen, die die marktbeherrschende Stellung der beiden Unternehmen im transatlantischen Verkehr von und nach London Heathrow abbauen und für faire Wettbewerbsbedingungen auf den transatlantischen Routen sorgen.
We support your efforts to apply certain conditions to this agreement, such as those which seek to reduce the dominance of both companies in the transatlantic route to and from London and to ensure that there is fair competition on the transatlantic routes.
Europarl v8

Diese Richtlinie berührt nicht die Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten, die Gesellschaften die Ausübung bestimmter Tätigkeiten verbieten oder ihnen dafür bestimmte Auflagen machen.
Whereas this Directive does not affect the provisions laid down by law, regulation or administrative action in the Member States which prohibit companies from practising certain activities or impose on them certain conditions for such practice;
JRC-Acquis v3.0

Diese Richtlinie berührt nicht die Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten, die Gesellschaften die Ausübung der Arzttätigkeit verbieten oder ihnen dafür bestimmte Auflagen machen.
Whereas this Directive does not affect the provisions laid down by law, regulation or administrative action in the Member States, which prohibit companies or firms from practising medicine or impose on them certain conditions for such practice;
JRC-Acquis v3.0

Zugleich zwang die öffentliche Wut die Bundesregierung, Griechenland 2015 übertrieben strenge Auflagen zu machen, was dann in jenem Land ebenfalls eine populistische Revolte anheizte.
But, of course, popular anger is also what forced the German government to impose overly strict terms on Greece in 2015, thus inflaming a populist revolt in that country, too.
News-Commentary v14

Angesichts der Tatsache, daß die Vorschläge Luftqualitätswerte festlegen und den Unternehmen keine unmittelbaren Auflagen machen, werden keine ausdrücklichen Vorkehrungen für kleine und mittlere Unternehmen getroffen.
Given that the proposals set ambient air quality standards, rather than imposing direct requirements on business, no explicit provisions are made for small and medium?sized enterprises.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinie berührt keine Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten, die Gesellschaften die Ausübung bestimmter Tätigkeiten des Apothekers verbieten oder ihnen dafür bestimmte Auflagen machen.
This Directive leaves unchanged the legislative, regulatory and administrative provisions of the Member States forbidding companies from exercising certain pharmacist's activities or subjecting them to certain conditions.
TildeMODEL v2018

Dieser Umstand lässt die Mitgliedstaaten zögern, ihrer eigenen Flotte Auflagen zu machen, solange für benachbarte Flotten nicht vergleichbare Einschränkungen gelten.
This makes Member States reluctant to submit their own fleets to restrictive measures unless the same or equivalent rules apply to neighbouring fleets.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeit haben, bestimmte soziale und ökologische Auflagen zu machen, um die Besonderheiten des vorliegenden Falls zu berücksichtigen, sofern diese Auflagen die Durchführung des Umstrukturierungsprozesses nicht einschränken.
Member States should have the possibility to impose certain social and environmental requirements in order to take account of the particularities of the case presented as long as these requirements do not restrict the operation of the restructuring process.
DGT v2019

Wenn Informationen nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Aufsichtsbehörden weitergegeben werden dürfen, sollten diese die Möglichkeit erhalten, ihre Zustimmung gegebenenfalls von der Einhaltung strenger Auflagen abhängig zu machen.
Moreover, where information may be disclosed only with the express agreement of the supervisory authorities, those authorities should be able, where appropriate, to make their agreement subject to compliance with strict conditions.
DGT v2019

Eine wesentliche Schwachstelle dieser Vorbemerkung besteht darin, daß sie keine Aussage darüber enthält, wer darüber befindet, ob besondere Umstände oder ein spezifisches Risiko vorliegen, die die Anwendung der in der Richtlinie verankerten Auflagen erforderlich machen.
A major deficiency in this preliminary note is that it is not stated who will decide whether particular circumstances or risks require the application of the requirements of the Directive.
TildeMODEL v2018