Übersetzung für "Aufgelöst" in Englisch

Das Verfassungsgericht war praktisch aufgelöst, und die Maßnahmen der Übergangsregierung wirken unkoordiniert.
Its constitutional court was practically disbanded and the interim government's actions appear uncoordinated.
Europarl v8

Präsident Lukaschenko hat das demokratisch gewählte Parlament aufgelöst und ein Marionettenparlament eingesetzt.
President Lukashenka has dissolved the democratically elected parliament and installed a puppet parliament.
Europarl v8

Die Paramilitärs sind kriminelle Banden, die sofort aufgelöst werden müssen.
The paramilitaries are criminal gangs that must be dissolved immediately.
Europarl v8

Seit 22 Jahren ist das Parlament aufgelöst und werden die Menschenrechte verletzt.
The parliament has been dissolved for 22 years and human rights are being violated.
Europarl v8

Der Friedensprozeß hat sich vor unseren Augen aufgelöst.
We have seen a peace process break down.
Europarl v8

Sie werden aufgelöst, sobald ihr Auftrag erfüllt ist.
They shall be dissolved as soon as their mandates are fulfilled.
DGT v2019

Die Arbeitsgruppen werden aufgelöst, sobald sie ihren Auftrag erfüllt haben.
The working groups will be dissolved as soon as their mandates are fulfilled.
DGT v2019

Wenn diese Phase abgeschlossen ist, wird MDPA voraussichtlich Ende 2009 aufgelöst.
MDPA will be wound up on completion of those tasks, scheduled for the end of 2009.
DGT v2019

Wenn diese Aufgabe erfüllt ist, wird MDPA aufgelöst.
Once these tasks have been carried out, MDPA will be wound up.
DGT v2019

Unter anderem hat oder hatte sie fast jede einzelne Straßendemonstration rechtswidrig aufgelöst.
Among other things, it has unlawfully disbanded or had disbanded nearly every single street demonstration.
Europarl v8

Mercosur wurde beim Gipfel 2007 beinahe aufgelöst.
Mercosur was almost dissolved at the 2007 Summit.
Europarl v8

Aus diesem Grunde sollte die Euro-Zone auch so schnell wie möglich aufgelöst werden.
That is why the euro area should be dissolved as quickly as possible.
Europarl v8

Die Arbeitsgruppe wird aufgelöst, sobald ihre Mandate erfüllt sind.
The working groups will be dissolved as soon as their mandates are fulfilled.
DGT v2019

Zweitens: Die NATO gehört schrittweise aufgelöst und nicht in Richtung Osten erweitert.
Secondly, NATO should be gradually winding down rather than engaging in eastward enlargement.
Europarl v8

Die UÇK hat sich aufgelöst, so sagt sie.
The NLA has been dissolved, so it claims.
Europarl v8

In Europa haben sich ebenfalls mehrere Tausend Milliarden Euro in Luft aufgelöst.
In Europe, several thousand billion euros have also gone up in smoke.
Europarl v8

Am 29. September hatten sich diese Einwände größtenteils in Luft aufgelöst.
On 29 September, most of those objections had suddenly evaporated.
Europarl v8

Die anderen bestehenden Ausschüsse, die ähnliche Aufgaben haben, werden aufgelöst.
All other existing committees dealing with related matters will be disbanded.
Europarl v8

Sie haben sich nicht in Luft aufgelöst.
They have not gone away.
Europarl v8

Sie scheinen sich in Luft aufgelöst zu haben und verschwunden zu sein.
They seem to have evaporated into thin air.
Europarl v8

Das ist einer der Gründe, warum der Armeerat nicht aufgelöst wurde.
This is one of the reasons why its Army Council has not been disbanded.
Europarl v8

Der Nichtständige Ausschuss zum Klimawandel sollte unverzüglich aufgelöst werden.
I think that the Temporary Committee on Climate Change should be immediately dissolved.
Europarl v8