Übersetzung für "Auf die frage zurückkommen" in Englisch
Abschließend,
Herr
Präsident,
möchte
ich
auf
die
Frage
der
Finanzierung
zurückkommen.
Lastly,
Mr
President,
I
shall
turn
to
the
issue
of
funding.
Europarl v8
Wir
werden
auf
der
Dezembertagung
des
Europäischen
Rats
auf
die
Frage
zurückkommen.
We
will
be
returning
to
the
issue
at
the
December
European
Council.
Europarl v8
Der
Rat
wird
auf
die
Frage
der
Komplementarität
zurückkommen.
The
Council
resolves
to
follow
up
the
subject
of
complementarity.
TildeMODEL v2018
Schließlich
möchte
ich
noch
auf
die
Nord-Süd-Frage
zurückkommen.
Most
of
our
fellow
Europeans
are
well
aware
of
all
this,
and
those
of
us
in
the
majority
in
this
European
Parliament
are
also
convinced
of
it.
EUbookshop v2
Ich
möchte
jedoch
nach
der
Abstimmung
noch
auf
die
Frage
der
Geschäftsordnung
zurückkommen.
I
think
the
House
must
be
especially
conscious
of
this
duty
in
a
difficult
situation
such
as
the
one
in
which
the
Com
munity
now
finds
itself.
EUbookshop v2
Ich
möchte
auf
die
Frage
der
Zertifizierung
zurückkommen,
die
ich
in
meiner
Ausgangsfrage
angesprochen
habe.
I
should
just
like
to
come
to
the
question
of
certification,
which
was
in
my
original
question.
Europarl v8
Ich
muß
jedoch
auf
die
Frage
zurückkommen,
wie
Kommissar
Van
den
Broek
Frau
Ahern
behandelte.
Can
I
have
the
response
to
my
question
handed
to
me
now?
EUbookshop v2
Nachdem
ich
das
gesagt
habe,
kann
ich
auf
die
Frage
von
Kyoto
zurückkommen.
You
cannot
make
securing
jobs
and
creating
new
ones
a
priority
one
day
and
then
go
all
out
for
environmental
ob
jectives
the
next.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
daß
wir
in
den
nächsten
Monaten
auf
die
Frage
zurückkommen
können.
I
hope
that
in
about
four
weeks
Germany,
too,
will
break
down
the
wall
of
indifference
of
which
you
rightly
complained.
EUbookshop v2
Ich
will
nicht
noch
einmal
auf
die
Frage
der
Einheitswährung
zurückkommen,
meine
Meinung
dazu
ist
ja
bekannt,
möchte
aber
unterstreichen,
daß
die
Europäische
Union
angesichts
der
Krise
durchaus
nützlich
sein
kann,
wenn
sie
eine
konsequente
gemeinsame
Handelspolitik
betreibt,
um
gegen
das
Dumping
zum
Beispiel
in
der
Stahlindustrie
oder
im
Schiffbau
zu
kämpfen
und
die
Gemeinschaftspräferenz
zum
Beispiel
in
der
Landwirtschaft
durchzusetzen.
Without
returning
to
the
issue
of
the
single
currency,
on
which
my
feelings
are
well
known,
I
must
stress
that
the
European
Union
can
be
useful
to
us
in
a
crisis
if
it
conducts
a
vigorous
common
trade
policy
to
combat
dumping,
for
example
in
the
iron
and
steel
industry
or
shipbuilding,
and
to
ensure
compliance
with
the
Community
preference,
for
example
in
agriculture.
Europarl v8
Darum
bin
ich
mir
sicher,
wir
werden
bei
unserer
Suche
nach
neuen
Wegen
und
Lösungen
erneut
auf
die
Frage
der
Standortverlagerungen
zurückkommen.
Therefore,
I
am
certain
that
while
we
are
searching
for
new
routes
and
new
solutions,
we
will
have
to
return
to
the
issue
of
company
relocations.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Berichterstatter,
Herrn
Herrero,
natürlich
beglückwünschen
und
ihm
sagen,
dass
die
Aussprache
über
Artikel
308
nicht
abgeschlossen
ist,
und
Frau
Prets
in
Kürze
auf
die
Frage
zurückkommen
wird.
I
would
like
to
congratulate
the
rapporteur,
Mr
Herrero,
of
course,
and
to
say
to
him
that
the
debate
on
Article
308
is
not
closed
and
that
Mrs
Prets
will
return
to
the
problem
shortly.
Europarl v8
In
meinen
abschließenden
Bemerkungen
würde
ich
gern
auf
die
Frage
der
GVO
zurückkommen,
da
ich
sehe,
dass
meine
Redezeit
abgelaufen
ist.
I
would
like
to
come
back
to
the
GMO
question
in
my
final
remarks,
as
I
can
see
that
my
time
has
expired.
Europarl v8
Der
Herr
Abgeordnete
wollte
auf
die
vorherige
Frage
zurückkommen,
aber
er
hätte
dies
in
der
dafür
vorgesehenen
Zeit
tun
sollen.
The
honourable
Member
wished
to
return
to
the
previous
question.
He
should
do
so
within
the
allotted
time.
Europarl v8
Als
Letztes
möchte
ich,
wenn
Sie
gestatten,
Herr
Präsident,
auf
die
Frage
des
Urheberrechts
zurückkommen,
um
die
es
in
diesem
Bericht
in
zahlreichen
Änderungsanträgen
geht.
Finally,
if
you
will
allow
me
Mr
President,
I
would
like
to
return
to
the
issue
of
intellectual
property
rights,
which
are
the
subject
of
a
great
number
of
amendments
in
this
report.
Europarl v8
Ich
will
nicht
mehr
auf
die
Frage
zurückkommen,
ob
es
richtig
war,
dass
Sie
in
einem
Werbespot
für
die
PSD
in
Portugal
aufgetreten
sind.
I
do
not
wish
to
return
to
the
issue
of
whether
it
was
right
or
wrong
for
you
to
appear
in
an
advert
for
the
PSD
in
Portugal.
Europarl v8
Und
jetzt
können
wir
vielleicht
auf
die
wichtigere
Frage
zurückkommen
mit
der
ich
am
Anfang
begonnen
habe.
And
now,
maybe,
we
can
go
back
to
the
bigger
question
that
I
started
with
at
the
beginning.
TED2013 v1.1
Ich
möchte
aber
auf
die
Frage
zurückkommen,
die
ich
ihm
im
Zusammenhang
mit
möglichen
Problemen
bei
der
Gruppenfreistellung
in
der
Automobilindustrie
gestellt
habe.
As
they
say
in
development
theory,
good
projects
must
be
sought
forming
good
linkages
forwards
and
backwards.
EUbookshop v2
Nach
Abschluß
der
im
Abkommen
von
Lomé
vorgesehenen
Programmierung
wird
er
auf
die
Frage
zurückkommen,
um
im
Hinblick
auf
Aktionen
gegenüber
sämtlichen
Entwicklungsländern
aus
dieser
Erfahrung
Nutzen
zu
ziehen.
It
agreed
to
come
back
to
this
question
once
the
preparation
of
programmes
laid
down
in
the
Lome
Convention
had
been
completed,
so
as
to
benefit
from
the
experience
gained
in
future
operations
in
respect
of
all
the
developing
countries.
EUbookshop v2
Wenn
wir
nun
auf
die
doppelte
Frage
zurückkommen,
die
nach
unserer
Auffassung
die
Wesenheit
der
methodischen
Probleme
ergonomischer
Anpassung
von
Industriearbeit
umschreibt
(Was
ist
in
die
rechte
und
in
die
linke
Spalte
der
Aufstellung
einzusetzen,
und
wie
lassen
sich
die
Variablen
der
linken
mit
denen
der
rechten
Spalte
miteinander
in
Verbindung
bringen?),
so
sehen
wir,
dass
die
Antwort
darauf
beschlossen
ist
a)
im
Entwicklungsstand
der
Diagnosewerkzeuge
und
-verfahren
der
Ergonomie
und
b)
den
von
uns
aufgeführten
methodischen
Grundsätzen:
If
we
return
to
the
twofold
question
which,
for
us,
defines
the
essence
of
the
methodological
problems
of
ergonomics
adaptation
in
in
dustrial
work
(how
can
the
right-hand
and
lefthand
columns
in
the
table
be
completed,
and
how
can
the
variables
in
the
lefthand
column
be
linked
to
those
in
the
right-hand
column
?)
we
then
see
that
the
reply
will
be
found
a)
in
the
state
of
development
of
the
instruments
and
methods
of
ergonomics
diagnosis
and
b)
in
the
linked
methodological
principles
which
we
have
quoted:
EUbookshop v2
Ich
möchte
in
dieser
Aussprache
auf
die
mündliche
An
frage
zurückkommen,
die
ich
gemeinsam
mit
einigen
Kollegen
eingereicht
habe
und
die
Bezug
auf
die
Ereignisse
nahm,
die
sich
am
15.
und
16.
Mai
1985
an
der
französisch-belgischen
Grenze
bei
Risquons-Tout
zuge
tragen
haben.
In
this
connection
I
have
to
say
that
the
Commission
was
right
to
introduce
a
directive
imposing
a
standstill
on
them.
EUbookshop v2
Ich
möchte
jedoch
im
Lichte
der
ergänzenden
Frage
des
Kollegen
Desmond
noch
einmal
auf
die
ursprüngliche
Frage
zurückkommen.
There
are
reports
that
he
is
receiving
heavy
armour
at
this
stage
and
is
about
to
attack
one
of
the
chief
cities
in
Cambodia.
EUbookshop v2
Deshalb
kann
ich
mich
nicht
dafür
erwärmen,
daß
wir
jetzt
auf
die
Frage
der
Dringlichkeiten
zurückkommen.
Consequently
I
cannot
work
up
any
enthusiasm
for
going
back
now
on
the
question
of
urgencies.
EUbookshop v2
Falls
sie
nicht
zu
einer
Lösung
führen
sollten,
könnte
der
Rat
des
GATT
auf
die
Frage
zurückkommen.
In
the
event
that
these
consultations
do
not
lead
to
a
solution,
the
GATT
Council
could
return
to
the
question.
EUbookshop v2