Übersetzung für "Auch von" in Englisch

Das Vorsorgeprinzip verhindert auch die Ausbreitung von Krankheiten.
The precautionary principle also prevents the spread of illnesses.
Europarl v8

Das erwarte ich auch von der Kommission.
I expect the Commission to do so too.
Europarl v8

Auch Rumänen werden von Arbeitgebern in der Europäischen Union häufig ausgenutzt.
Even Romanians are facing numerous abuses by employers within the European Union.
Europarl v8

Guantánamo muss auch als Stützpunkt von den Amerikanern geräumt werden!
The US military base at Guantánamo must also be removed.
Europarl v8

Auch die Bekämpfung von Korruption und eine transparente Privatisierung stellen wichtige Elemente dar.
Also, fighting corruption and having transparent privatisation is an important element.
Europarl v8

Dann muss es auch von der Eisenbahn bis zur Seeschifffahrt gelten.
It must then apply to everything from the railways to marine transport.
Europarl v8

Ein objektives Zertifizierungssystem wird vermutlich auch von den Verbrauchern geschätzt.
An impartial system of certification will be, we suppose, appreciated also by consumers.
Europarl v8

Da gibt es auch viel Neid von den örtlichen Han-Chinesen.
Many of the local Han Chinese are also envious of them.
Europarl v8

Die Sicherheit der Energieversorgung hängt auch von den Nachbarn der Europäischen Union ab.
Energy security also depends on the EU's neighbours.
Europarl v8

Wir sollten auch den von Herrn Simpson eingebrachten Vorschlag hinsichtlich eines Reserveausgleichsfonds besprechen.
We should also debate the proposal presented by Mr Simpson on a reserve compensation fund.
Europarl v8

Die demokratische Legitimität des neuen Dienstes hängt auch von dessen Zusammensetzung ab.
The democratic legitimacy of the new service also depends on its composition.
Europarl v8

Andere wichtige Schlussfolgerungen der Mission sind auch von globaler Bedeutung.
Other main conclusions of the mission remain of global importance as well.
Europarl v8

Die Kommission hat aber auch die Förderung von Dell in Polen beihilferechtlich überprüft.
The Commission, however, has also examined the subsidies given to Dell in Poland in terms of their compliance with State aid rules.
Europarl v8

Auch von Ihnen kann das auch niemand.
Not one of you can do that either.
Europarl v8

In einer mündigen Demokratie werden nämlich auch die Rechte von Minderheiten anerkannt.
A mature democracy also recognises the rights of minorities.
Europarl v8

Es muss weitergehen, und das erwarten auch die Menschen von uns.
It must continue and that is also what the citizens expect from us.
Europarl v8

Ich bin allerdings auch von Ihrer Antwort und Position heute enttäuscht.
I am also disappointed with your response and position today, however.
Europarl v8

Bei den Projekten werden auch Aktivitäten von nichtstaatlichen Akteuren gefördert.
Projects are also being run in support of non-state actor activities.
Europarl v8

Es wird auch immer von neuen Spielregeln und von Lösungen gesprochen.
However, there is always talk of new ground rules and solutions.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist dies auch von größter Wichtigkeit, Herr Kommissar.
In my opinion, that is also very important, Commissioner.
Europarl v8

Dies wurde auch von Anderen vor mir bereits angesprochen.
This has also been covered by others before me.
Europarl v8

Wir machen das auch abhängig von all den anderen.
Here too, we are relying on everyone else.
Europarl v8

Ich habe aber auch eine Reihe von Empfehlungen aufgenommen.
However, I also included a number of recommendations.
Europarl v8

In diesem Jahr trat auch der Vertrag von Lissabon in Kraft.
It also marked the entry into force of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Die Einigung schützt auch die Rechte von Menschen mit Behinderungen und eingeschränkter Mobilität.
The agreement also protects the rights of people with disabilities and people with limited mobility.
Europarl v8

Auch Fälle von Luftverschmutzung können wir sehen.
We can also see air pollution.
Europarl v8

Sie sollten auch nicht Debatten von vor zwei Jahren hier nachholen.
This is not the time to go back over the ground covered in the debates of two years ago.
Europarl v8