Übersetzung für "Atmet den geist" in Englisch

Anstelle von Offenheit und Transparenz atmet diese Regelung den Geist der damage control.
Instead of openness and transparency, the scheme exudes an atmosphere of damage limitation.
Europarl v8

Dieses Magazin atmet den Geist der Kollegialität und Effektivität, der die Mitglieder des EIC-Netzverbundes auszeichnet.
It, too, offers news of activities involving other DG XXIII initiatives, and reflects the spirit of friendliness and efficiency that is a feature of network members.
EUbookshop v2

Das Müllerhaus, ein typisches Landhaus, atmet den Geist und die Atmosphäre des alten Frankreichs.
The miller's house, a typical country house, breathes the spirit and atmosphere of the old France.
CCAligned v1

Die TimeWalker-Kollektion atmet den Stil, Geist und die Leidenschaft des Rennsports früherer Tage.
The TimeWalker collection breathes the style, spirit and passion of motorsports of yesteryear.
ParaCrawl v7.1

Un Noël en Alsace atmet den Geist des berühmten Weihnachtsmarkts.Entdecken Sie ganzjährig unseren schönsten Weihnachtsschmuck.
In the same spirit as the famous Christmas markets.Discover the most beautiful Christmas decorations all year round.
ParaCrawl v7.1

Dieses Abkommen trägt und atmet den Geist der Sicherheitsideologie der Vereinigten Staaten von Amerika, aber es atmet nicht den Geist des Grundrechteschutzes, den wir als europäische Abgeordnete den Bürgerinnen und Bürgern dieses Kontinents gewährleisten müssen.
This agreement embodies the spirit of the security ideology of the United States of America, but it does not embody the protection of fundamental rights, which we as Members of the European Parliament must guarantee for the citizens of Europe.
Europarl v8

Zweitens atmet der Vorschlag den Geist von neuer Planung, Behörden, Kontrollen, schlicht also Bürokratie, mit vielen neuen Planstellen, die der Steuerzahler bezahlen muß.
Secondly, the proposal carries the whiff of a new bout of planning, new authorities and controls - in a word, of bureaucracy, with an extensive new planning apparatus for which the taxpayer has to foot the bill.
Europarl v8

Einem Vorschlag, so wie wir ihn heute auf dem Tisch haben, würde Herr Schily mit Sicherheit vorbehaltlos zustimmen, denn er atmet den Geist von Abwehr und der Erhöhung der Kontrolldichte.
A proposal like the one we have before us on the table today would undoubtedly be supported without reservation by Mr Schily, since he breathes the spirit of defensive measures and tightened controls.
Europarl v8

Die Musik von MALEVOLENTIA atmet den Geist der 90er, als Emperor und Satyricon ihre frühen Meisterwerke veröffentlichten.
Oh yeah, MALEVOLENTIA’s music breathes the spirit of the 90s, I am reminded of Emperor or Satyricon in their beginnings.
ParaCrawl v7.1

Die 1558 entstandene Venus des Malers Giorgio Vasari, der ebenso Architekt und vor allem Kunstbiograph war, atmet ganz den Geist des Spätwerks seines künstlerischen Übervaters.
The Toilet of Venus of 1558, by Giorgio Vasari – a painter and architect who has become chiefly known as a biographer – is steeped in the spirit of Michelangelo's late work.
ParaCrawl v7.1

Die mehr als hundertjährige Institution wurde 1879 gegründet und atmet den Geist der großen naturwissenschaftlichen Gesellschaften, die im 19. Jahrhundert überall in Europa entstanden.
This address belongs to the Canary Museum, a century-old institution founded back in 1879, where there is an air of a great scientific world that proliferated all over Europe during the 19th century.
ParaCrawl v7.1

Jede Ecke des Hauses atmet den Geist der reichen Geschichte der Insel, Sie werden dies mit Freude entdecken und sich in dieses Haus verlieben.
Each corner of the house breathes the spirit of the rich history of the island. You will enjoy discovering this and will fall in love with the house.
ParaCrawl v7.1

Degustation: "1741" atmet den Geist des Rokoko: elegant, verspielt und heiter – ein exzellenter Aperitifwein.
Tasting: "1741" breathes the spirit of rococo: elegant, playful and cheerful – best served as an aperitif.
ParaCrawl v7.1

Dieses intime Hotel Maestral atmet den Geist der Vergangenheit und bewahrt die Tradition der ersten Hotels in diesem Teil von Dalmatien.
This intimate hotel keeps the spirit of past times and tradition of first hotels in this part of Dalmatia.
ParaCrawl v7.1

Mit der Tendenz auf Endgültigkeit und feste Begrenzung atmet das Muratorianum den Geist der neuen, antimontanistischen Epoche.
With the tendency to finality and firm limitation the Muratorianum breathes the spirit of the new, anti-Montanistic epoch.
ParaCrawl v7.1

Peter Kelers minimalistisch strenger Entwurf eines Atelierraums für Moholy-Nagy, der ebenfalls ein Verfechter des konstruktivistischen Stils gewesen war, atmet den neuen Geist, der mit van Doesburg und Gropius’ Parole „Kunst und Technik – eine neue Einheit“ 1922 Einzug in das Bauhaus gehalten hatte.
Peter Keler's strict minimalistic design of an atelier space for Moholy-Nagy, who also had been an advocate of the constructivist style, breathes the new spirit that was introduced to the Bauhaus in 1922 by van Doesburg’s and Gropius’ slogan of “Art and Technology – A New Unity.”
ParaCrawl v7.1

Wir haben es mit einer Vertrauenskrise zu tun, und ich muss auch an Ihre Adresse sagen, Herr Barroso, was Sie heute Morgen gesagt haben, mag alles stimmen, aber das atmet den Geist: Nicht wir suchen nach den besten Lösungen und setzen sie durch, sondern lasst uns über das reden, worauf wir uns als Minimalkonsens am Freitag verständigen können.
We are in the midst of a crisis of confidence and I must say to you, Mr Barroso, that although what you said this morning may be true, it gives the impression not that we will look for the best solutions and put them in place, but instead that we will discuss the minimum consensus which we can reach on Friday.
Europarl v8

Die Re-Edition des Eames Coffee Table, die Vitra in Zusammenarbeit mit dem Eames Office entwickelt hat, atmet den Geist der frühen Einzelstücke: In edlen Materialien gearbeitet, ist der hochwertige Couchtisch ebenso Preziose wie Gebrauchsgegenstand.
The re-edition of the Eames Coffee Table, which was developed by Vitra in cooperation with the Eames Office, evokes the spirit of the early one-off pieces: fabricated in exquisite materials, this high-quality coffee table is both precious object and utilitarian furnishing.Â
ParaCrawl v7.1

Das europäische Agrarmodell, 1997 im Ministerrat konzipiert und vom Europäischen Rat als hinkünftige Legitimation der EU-Agrarpolitik bestätigt, atmete gewissermaßen den Geist der ökosozialen Agrarpolitik.
The European model of agriculture, drawn up in 1997 at the Council of Ministers and confirmed by the European Council as the future legitimation of EU agricultural policy, to a certain extent reflected the spirit ofecosocial agricultural policy.
EUbookshop v2

Unterstützungszahlungen, Beratungsangebote, Aufklärung über die Verhütung sexuell übertragbarer Krankheiten und andere Maßnahmen atmeten den Geist fürsorglicher Hinwendung des Staates für die Frauen, zeigten jedoch gleichzeitig das obrigkeitliche Misstrauen gegenüber der als verschwendungssüchtig, arbeitsfaul und unsittlich verdächtigten Kriegerfrau.
Support payments, offers of advice, enlightenment about protection against sexually transmitted diseases and other measures breathed the spirit of the caring devotion of the state to the “Warrior Wives”, but at the same time it was clear that those in power mistrusted the allegedly wasteful, lazy and suspiciously immoral “war wife”.
ParaCrawl v7.1