Übersetzung für "Atmet den geist" in Englisch
Anstelle
von
Offenheit
und
Transparenz
atmet
diese
Regelung
den
Geist
der
damage
control.
Instead
of
openness
and
transparency,
the
scheme
exudes
an
atmosphere
of
damage
limitation.
Europarl v8
Dieses
Magazin
atmet
den
Geist
der
Kollegialität
und
Effektivität,
der
die
Mitglieder
des
EIC-Netzverbundes
auszeichnet.
It,
too,
offers
news
of
activities
involving
other
DG
XXIII
initiatives,
and
reflects
the
spirit
of
friendliness
and
efficiency
that
is
a
feature
of
network
members.
EUbookshop v2
Das
Müllerhaus,
ein
typisches
Landhaus,
atmet
den
Geist
und
die
Atmosphäre
des
alten
Frankreichs.
The
miller's
house,
a
typical
country
house,
breathes
the
spirit
and
atmosphere
of
the
old
France.
CCAligned v1
Die
TimeWalker-Kollektion
atmet
den
Stil,
Geist
und
die
Leidenschaft
des
Rennsports
früherer
Tage.
The
TimeWalker
collection
breathes
the
style,
spirit
and
passion
of
motorsports
of
yesteryear.
ParaCrawl v7.1
Un
Noël
en
Alsace
atmet
den
Geist
des
berühmten
Weihnachtsmarkts.Entdecken
Sie
ganzjährig
unseren
schönsten
Weihnachtsschmuck.
In
the
same
spirit
as
the
famous
Christmas
markets.Discover
the
most
beautiful
Christmas
decorations
all
year
round.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Abkommen
trägt
und
atmet
den
Geist
der
Sicherheitsideologie
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika,
aber
es
atmet
nicht
den
Geist
des
Grundrechteschutzes,
den
wir
als
europäische
Abgeordnete
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
dieses
Kontinents
gewährleisten
müssen.
This
agreement
embodies
the
spirit
of
the
security
ideology
of
the
United
States
of
America,
but
it
does
not
embody
the
protection
of
fundamental
rights,
which
we
as
Members
of
the
European
Parliament
must
guarantee
for
the
citizens
of
Europe.
Europarl v8
Zweitens
atmet
der
Vorschlag
den
Geist
von
neuer
Planung,
Behörden,
Kontrollen,
schlicht
also
Bürokratie,
mit
vielen
neuen
Planstellen,
die
der
Steuerzahler
bezahlen
muß.
Secondly,
the
proposal
carries
the
whiff
of
a
new
bout
of
planning,
new
authorities
and
controls
-
in
a
word,
of
bureaucracy,
with
an
extensive
new
planning
apparatus
for
which
the
taxpayer
has
to
foot
the
bill.
Europarl v8
Einem
Vorschlag,
so
wie
wir
ihn
heute
auf
dem
Tisch
haben,
würde
Herr
Schily
mit
Sicherheit
vorbehaltlos
zustimmen,
denn
er
atmet
den
Geist
von
Abwehr
und
der
Erhöhung
der
Kontrolldichte.
A
proposal
like
the
one
we
have
before
us
on
the
table
today
would
undoubtedly
be
supported
without
reservation
by
Mr
Schily,
since
he
breathes
the
spirit
of
defensive
measures
and
tightened
controls.
Europarl v8
Die
Musik
von
MALEVOLENTIA
atmet
den
Geist
der
90er,
als
Emperor
und
Satyricon
ihre
frühen
Meisterwerke
veröffentlichten.
Oh
yeah,
MALEVOLENTIA’s
music
breathes
the
spirit
of
the
90s,
I
am
reminded
of
Emperor
or
Satyricon
in
their
beginnings.
ParaCrawl v7.1
Die
1558
entstandene
Venus
des
Malers
Giorgio
Vasari,
der
ebenso
Architekt
und
vor
allem
Kunstbiograph
war,
atmet
ganz
den
Geist
des
Spätwerks
seines
künstlerischen
Übervaters.
The
Toilet
of
Venus
of
1558,
by
Giorgio
Vasari
–
a
painter
and
architect
who
has
become
chiefly
known
as
a
biographer
–
is
steeped
in
the
spirit
of
Michelangelo's
late
work.
ParaCrawl v7.1
Die
mehr
als
hundertjährige
Institution
wurde
1879
gegründet
und
atmet
den
Geist
der
großen
naturwissenschaftlichen
Gesellschaften,
die
im
19.
Jahrhundert
überall
in
Europa
entstanden.
This
address
belongs
to
the
Canary
Museum,
a
century-old
institution
founded
back
in
1879,
where
there
is
an
air
of
a
great
scientific
world
that
proliferated
all
over
Europe
during
the
19th
century.
ParaCrawl v7.1
Jede
Ecke
des
Hauses
atmet
den
Geist
der
reichen
Geschichte
der
Insel,
Sie
werden
dies
mit
Freude
entdecken
und
sich
in
dieses
Haus
verlieben.
Each
corner
of
the
house
breathes
the
spirit
of
the
rich
history
of
the
island.
You
will
enjoy
discovering
this
and
will
fall
in
love
with
the
house.
ParaCrawl v7.1
Degustation:
"1741"
atmet
den
Geist
des
Rokoko:
elegant,
verspielt
und
heiter
–
ein
exzellenter
Aperitifwein.
Tasting:
"1741"
breathes
the
spirit
of
rococo:
elegant,
playful
and
cheerful
–
best
served
as
an
aperitif.
ParaCrawl v7.1
Dieses
intime
Hotel
Maestral
atmet
den
Geist
der
Vergangenheit
und
bewahrt
die
Tradition
der
ersten
Hotels
in
diesem
Teil
von
Dalmatien.
This
intimate
hotel
keeps
the
spirit
of
past
times
and
tradition
of
first
hotels
in
this
part
of
Dalmatia.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Tendenz
auf
Endgültigkeit
und
feste
Begrenzung
atmet
das
Muratorianum
den
Geist
der
neuen,
antimontanistischen
Epoche.
With
the
tendency
to
finality
and
firm
limitation
the
Muratorianum
breathes
the
spirit
of
the
new,
anti-Montanistic
epoch.
ParaCrawl v7.1
Peter
Kelers
minimalistisch
strenger
Entwurf
eines
Atelierraums
für
Moholy-Nagy,
der
ebenfalls
ein
Verfechter
des
konstruktivistischen
Stils
gewesen
war,
atmet
den
neuen
Geist,
der
mit
van
Doesburg
und
Gropius’
Parole
„Kunst
und
Technik
–
eine
neue
Einheit“
1922
Einzug
in
das
Bauhaus
gehalten
hatte.
Peter
Keler's
strict
minimalistic
design
of
an
atelier
space
for
Moholy-Nagy,
who
also
had
been
an
advocate
of
the
constructivist
style,
breathes
the
new
spirit
that
was
introduced
to
the
Bauhaus
in
1922
by
van
Doesburg’s
and
Gropius’
slogan
of
“Art
and
Technology
–
A
New
Unity.”
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
es
mit
einer
Vertrauenskrise
zu
tun,
und
ich
muss
auch
an
Ihre
Adresse
sagen,
Herr
Barroso,
was
Sie
heute
Morgen
gesagt
haben,
mag
alles
stimmen,
aber
das
atmet
den
Geist:
Nicht
wir
suchen
nach
den
besten
Lösungen
und
setzen
sie
durch,
sondern
lasst
uns
über
das
reden,
worauf
wir
uns
als
Minimalkonsens
am
Freitag
verständigen
können.
We
are
in
the
midst
of
a
crisis
of
confidence
and
I
must
say
to
you,
Mr
Barroso,
that
although
what
you
said
this
morning
may
be
true,
it
gives
the
impression
not
that
we
will
look
for
the
best
solutions
and
put
them
in
place,
but
instead
that
we
will
discuss
the
minimum
consensus
which
we
can
reach
on
Friday.
Europarl v8
Die
Re-Edition
des
Eames
Coffee
Table,
die
Vitra
in
Zusammenarbeit
mit
dem
Eames
Office
entwickelt
hat,
atmet
den
Geist
der
frühen
Einzelstücke:
In
edlen
Materialien
gearbeitet,
ist
der
hochwertige
Couchtisch
ebenso
Preziose
wie
Gebrauchsgegenstand.
The
re-edition
of
the
Eames
Coffee
Table,
which
was
developed
by
Vitra
in
cooperation
with
the
Eames
Office,
evokes
the
spirit
of
the
early
one-off
pieces:
fabricated
in
exquisite
materials,
this
high-quality
coffee
table
is
both
precious
object
and
utilitarian
furnishing.Â
ParaCrawl v7.1
Das
europäische
Agrarmodell,
1997
im
Ministerrat
konzipiert
und
vom
Europäischen
Rat
als
hinkünftige
Legitimation
der
EU-Agrarpolitik
bestätigt,
atmete
gewissermaßen
den
Geist
der
ökosozialen
Agrarpolitik.
The
European
model
of
agriculture,
drawn
up
in
1997
at
the
Council
of
Ministers
and
confirmed
by
the
European
Council
as
the
future
legitimation
of
EU
agricultural
policy,
to
a
certain
extent
reflected
the
spirit
ofecosocial
agricultural
policy.
EUbookshop v2
Unterstützungszahlungen,
Beratungsangebote,
Aufklärung
über
die
Verhütung
sexuell
übertragbarer
Krankheiten
und
andere
Maßnahmen
atmeten
den
Geist
fürsorglicher
Hinwendung
des
Staates
für
die
Frauen,
zeigten
jedoch
gleichzeitig
das
obrigkeitliche
Misstrauen
gegenüber
der
als
verschwendungssüchtig,
arbeitsfaul
und
unsittlich
verdächtigten
Kriegerfrau.
Support
payments,
offers
of
advice,
enlightenment
about
protection
against
sexually
transmitted
diseases
and
other
measures
breathed
the
spirit
of
the
caring
devotion
of
the
state
to
the
“Warrior
Wives”,
but
at
the
same
time
it
was
clear
that
those
in
power
mistrusted
the
allegedly
wasteful,
lazy
and
suspiciously
immoral
“war
wife”.
ParaCrawl v7.1