Übersetzung für "Geist" in Englisch

Meines Erachtens sollte der Geist den Vorrang vor dem Buchstaben der Geschäftsordnung haben.
It seems to me that the spirit of the law is more important than its letter.
Europarl v8

Vom europäischen Geist der Solidarität war in dieser Angelegenheit nichts zu spüren.
The EU has not lived up to its spirit of solidarity where this issue is concerned.
Europarl v8

Der Geist des Vertrags von Lissabon muss sich hier wiederfinden.
The spirit of the Treaty of Lisbon needs to make itself felt here.
Europarl v8

Denn genau diese versuchen, den vereinten europäischen Geist zu zerstören.
They are the ones who are attempting to corrode the unified European spirit.
Europarl v8

Das ist der wahre Geist des Vertrags und die Lehre der Geschichte.
This is the very spirit of the Treaty and the essence of history.
Europarl v8

Diese Instrumente entsprechen dem Geist dieser Vereinbarung, die fortbestehen sollte.
These instruments are in the spirit of that agreement, which should be continued.
Europarl v8

Die Weigerung des Rates widerspricht Wort und Geist des Vertrags von Lissabon.
This refusal by the Council goes against the letter and the spirit of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Eine solche Haltung ist eine Negierung von Geist und Buchstaben der Verhandlungsverfahren.
This attitude negates the very spirit and letter of the conciliation procedure.
Europarl v8

Diese Entscheidung entsprach auch voll und ganz dem Geist der Texte.
This decision was in line with the spirit of the Treaties.
Europarl v8

Der Geist dieser Konvention zielt also auf den Einzelfall ab.
In fact, the spirit of this convention is aimed at individual cases.
Europarl v8

Wann immer jemand Geld geschenkt bekommt, dann wird sein menschlicher Geist erfinderisch.
Whenever someone is given money, his human spirit becomes inventive.
Europarl v8

Dies entspricht Geist und Wortlaut von Artikel 128 des Vertrags.
And that is in keeping with the spirit and the letter of Article 128 of the Treaty.
Europarl v8

Im gleichen Geist werde ich weitermachen.
I shall continue in the same spirit.
Europarl v8

Das widerspricht dem Geist der Finanziellen Vorausschau.
That is at odds with the spirit of the Financial Perspective.
Europarl v8

Es regelt einige Details, aber entscheidend ist der Geist, der dahintersteckt.
It specifies some of the details, but the decisive factor is the spirit behind it.
Europarl v8

Dies zeugte im außerordentlichen Maße vom europäischen Geist und der europäischen Kompromisskultur.
It was an illustration of the European spirit and of its culture of compromise at its finest.
Europarl v8

Der europäische Geist geht uns verloren.
We are losing the European spirit.
Europarl v8

Kulturen sind dazu berufen, einander in einem Geist gegenseitigen Respekts zu bereichern.
Cultures have a calling to enrich one another in a spirit of mutual respect.
Europarl v8

Im Geist von Amsterdam wenden wir uns heute an Sie, Herr Kommissar.
It is in the spirit of Amsterdam, Commissioner, that we are all addressing you today.
Europarl v8

Meine Kritik bezieht sich auf den Geist, der hinter diesen Änderungen steht.
What I criticise is the spirit underlying these amendments.
Europarl v8

Wir müssen sehen, welcher Geist in einer Gesellschaft herrscht.
It is quite a lot to do with what sort of spirit prevails in a society.
Europarl v8

Derselbe Geist sollte uns bei der Vorbereitung des Beschäftigungsgipfels begleiten.
The same spirit should inspire us as we prepare for the Employment Summit.
Europarl v8

Es würde auch nicht dem Geist unseres eigenen Entschließungsantrags entsprechen.
Nor would it correspond to the spirit of your own draft resolution.
Europarl v8

Der Geist, auf dem unsere Änderungen basieren, ist ziemlich einfach.
The spirit of our amendments is quite simple.
Europarl v8