Übersetzung für "Anspruch auf entgelt" in Englisch

Arbeitnehmer behalten ihren Anspruch auf Arbeits entgelt.
Until then, dismissals are void, employees continue to be entitled, e.g., to pay
EUbookshop v2

Sie haben Anspruch auf gleiches Entgelt für gleichwertige Arbeit, gleiche Arbeitsbedingungen und gleiche Aufstiegschancen.
There is no job ey cannot do, and they are entitled to equal pay for equal work, as well as the same terms and conditions at work, and the same opportunities for promotion.
EUbookshop v2

Mitglieder post all dieser Content kostenlos und daher keinen Anspruch auf Entgelt jedweder Art berechtigt.
Members post all of this Content free of charge and therefore are not entitled to any remuneration of any kind whatsoever.
ParaCrawl v7.1

Der Grundsatz, wonach Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit Anspruch auf gleiches Entgelt haben, ist in den EU-Verträgen verankert.
The principle of equal pay for men and women for work of equal value is enshrined in the EU Treaties.
TildeMODEL v2018

Die Unternehmen sollten keinen Anspruch auf Entgelt für die Nutzung solcher bereits veröffentlichten und damit in den Besitz der Allgemeinheit übergegangenen Informationen haben.
Undertakings should not be entitled to any remuneration for the use of information where it has already been published and thus belongs in the public domain.
TildeMODEL v2018

Die Betreiber sollten keinen Anspruch auf Entgelt für die Nutzung solcher bereits veröffentlichten und damit in den Besitz der Allgemeinheit übergegangenen Tarifinformationen haben.
Operators should not be entitled to any remuneration for such use of tariffs which had already been published and thus belong to the public domain.
TildeMODEL v2018

Im Übrigen könne ein befristet beschäftigter Arbeitnehmer aus der Formulierung von Paragraf 4 der Rahmenvereinbarung keinen Anspruch auf das gleiche Entgelt und die gleichen Versorgungsbezüge, wie sie einem vergleichbaren Dauerbeschäftigten zustünden, ableiten.
They contended further that a fixedterm worker was not entitled under the terms of Clause 4 of the framework agreement to the same pay and pension conditions as a comparable permanent worker.
EUbookshop v2

Sie haben Anspruch auf ein Entgelt in Form einer freiwilligen Beitreibungsprämie, die in einem Prozentsatz der ohne Zwangsmaßnahmen beigetriebenen Beträge und im Fall von Zwangsmaßnahmen in einem Anteil an den in Frage kommenden Zuschlägen besteht.
They claimed remuneration in the form of premiums for routine collection, consisting of a percentage of the sums collected without constraint, and a share of the surcharges levied in cases of coercive recovery.
EUbookshop v2

Teilzeitbeschäftigte, d.h. Arbeitnehmer, die mindestens 1/5 weniger als die gesetzliche oder tarifvertraglich vereinbarte Arbeitszeit leisten, haben Anspruch auf ein Entgelt, das -berechnet auf die von ihnen geleistete Arbeitszeit - dem Lohn vergleichbarer Vol 1 zeitarbeitskräfte entspricht.
Parttime workers, i.e. employees working reduced hours amounting to at least one fifth of the statutory or agreementbased working time, must receive a remuneration equivalent to that of their fulltime counterparts calculated on a pro rata basis in accordance with their working time.
EUbookshop v2

Für jeden Urlaubstag hat der Arbeitnehmer Anspruch auf ein Entgelt in Höhe des durchschnittlichen Tages verdienstes der drei unmittelbar dem Urlaub vorausgehenden Monate.
For each day's leave, employees have a right to an allowance equivalent to the average daily rate of pay over the three months immediately preceding the period of leave.
EUbookshop v2

Für jeden Urlaubstag hat der Arbeitnehmer Anspruch auf ein Entgelt in Höhe des durchschnittlichen Tagesverdienstes der drei unmittelbar dem Urlaub vorausgehenden Monate.
Employers may not employ any workers, whether manual or non-manual, whether contracted or under an apprenticeship contract, on work between midnight on Saturday night and midnight on Sunday night.
EUbookshop v2

Auf der Grundlage der geltenden Rechtsvorschriften haben viele Frauen Rechtsstreite gewonnen undihren Anspruch auf gleiches Entgelt durchgesetzt.
As a result of the legislation, many women have won legal battles to gain the right to equal paywith men.
EUbookshop v2

Darüber hinaus habe ein befristet beschäftigter Arbeitnehmer nach Paragraf 4 der Rahmenvereinbarung keinen Anspruch auf das gleiche Entgelt und die gleichen Versorgungsbezüge wie ein vergleichbarer Dauerbeschäftigter.
They also contended that a fixedterm worker was not entitled under Clause 4 of the Framework Agreement to the same pay and pensions as a comparable permanent worker.
EUbookshop v2

Die indischen Rechtsvorschriften über die Zeitarbeit schreiben vor, dass Zeitbeschäftigte Anspruch auf gleiches Entgelt und gleiche Bedingungen wie fest angestelltes Personal haben.
The Indian legislation on temporary work provides that temporary workers are entitled to the same wages and working conditions as permanent employees.
ParaCrawl v7.1

Lohn- und Sozialdumping Bekämpfungsgesetz (LSD-BG) – Mindestlohn in Österreich Arbeitnehmer/innen, die zur Arbeitsleistung nach Österreich entsandt werden, haben Anspruch auf zumindest jenes Entgelt, das in Österreich nach Gesetz, Verordnung oder Kollektivvertrag zusteht.
Employees posted to Austria to perform work are entitled to at least the amount of remuneration that is due them in Austria pursuant to a statute, ordinance or collective agreement; this amount includes special payments, overtime and other supplements as well as allowances.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere besteht weder ein Anspruch auf Entgelt oder Aufwandersatz noch auf die Beauftragung des Einreichers oder die Umsetzung des Projektes.
In particular applicants are not entitled to claim compensation or reimbursement or to make any claims relating to the assignment or implementation of the project.
ParaCrawl v7.1

Mit der Teilnahme am Fotowettbewerb tritt der Teilnehmer alle Rechte an den eingesandten Fotos an TechnoAlpin ab und hat keinen Anspruch auf ein Entgelt.
By taking part in the photography competition entrants surrender all rights on the photos sent to TechnoAlpin and have no right to any fees.
ParaCrawl v7.1

Für Marion Hellmann, Stellvertreter des Generalsekretärs der BHI, „müssen die Vertragsbeschäftigten von Holcim, die ähnliche Arbeitsaufgaben wie reguläre Beschäftigte ausführen, Anspruch auf gleiches Entgelt und gleiche Arbeitsbedingungen wie reguläre Beschäftigte haben.
For Marion Hellmann, Assistant general secretary of the BWI: “The BWI is alarmed and concerned on the plight of contract workers. Holcim’s contract workers performing similar kind of work as regular workers must be entitled to the same wages and service conditions as regular workers.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch auf Wochengeld ruht, solange Anspruch auf Fortbezug des Entgeltes besteht.
Women do not receive benefit while still entitled to their pay.
EUbookshop v2

Bei schuldhaftem Nichtanzeigen besteht kein Anspruch auf Minderung des Entgelts.
In case of a culpable failure to report, there is no claim to reduce the fee.
ParaCrawl v7.1

Zwar steht es den Mitgliedstaaten nach der Richtlinie 92/85 frei, den Anspruch auf Fortzahlung des Entgelts oder auf die angemessene Sozialleistung davon abhängig zu machen, daß die betreffende Arbeitnehmerin die in den nationalen Rechtsvorschriften vorgesehenen Bedingungen für das Entstehen eines Anspruchs auf diese Leistungen erfüllt, doch besteht diese Möglichkeit nicht bei den mit dem Arbeitsvertrag verbundenen Rechten.
Although, in accordance with Directive 92/85, it is open to Member States to make entitlement to pay or the adequate allowance conditional upon the worker concerned fulfilling the conditions of eligibility for such benefits laid down under national legislation, no such possibility exists in respect of rights connected with the employment contract.
TildeMODEL v2018

Um eine Leistung erneut (nach Ablauf des Anspruchs) beziehen zu können, muss der Betroffene nach Ablauf des Anspruchs Beiträge auf ein Entgelt entrichtet haben, das mindestens dem 26fachen des wöchentlichen versicherungspflichtigen Grundentgelts entspricht.
The aim of the law on social pensions is to provide a minimum income for persons residing in Cyprus who have reached the age of 65 and who are not entitled to a pension or other similar income from any source and who satisfy the residence conditions as provided for by the law.
EUbookshop v2

Den Eigentümern der Grundstücke steht ein Anspruch auf Bestellung einer entgeltlichen Leitungsdienstbarkeit aufgrund der bestehenden oder geplanten Leitungsanlagen auf ihren Grundstücken zu.
Owners of real properties are entitled to claim the establishment of chargeable transmission easement on account of the existing or planned transmission equipment on their real properties.
ParaCrawl v7.1

Wird ein Inhaber eines print@home Tickets aus diesem Grund anlässlich der Zugangskontrolle abgewiesen, besteht kein Anspruch auf Erstattung des Entgelts.
If a holder of a print@home ticket is turned away from the entry check for this reason, there is no claim to reimbursement of the payment made.
ParaCrawl v7.1

Bei derartigen Verringerungen, Auflösungen oder Aussetzungen hat der Lieferant keinen Anspruch auf zusätzliche Entgelte, Vergütungen oder andere Rechte oder Leistungen - gleich, welcher Art.
The Supplier shall not be entitled to any additional remuneration, compensation or other right or benefit in respect of such reduction, cancellation or suspension.
ParaCrawl v7.1

Nimmt der Vertragspartner sein Beschwerderecht nicht unverzüglich, jedenfalls nicht bis Ende der Dienstleistungserbringung wahr, so können auch etwaige Ansprüche auf Minderung des Entgelts nicht mehr berücksichtigt werden.
Should the contractual partner fail to exercise his right to complain without delay, but by the end of the provision of services at the latest, his possible claim for a reduction of the course fee shall be disregarded.
ParaCrawl v7.1