Übersetzung für "Ansprüche genügen" in Englisch
Häufig
werden
jedoch
Armaturen
mit
noch
kleineren
Abmessungen
verlangt,
die
zudem
ästhetischen
Ansprüche
genügen
müssen.
There
is
often
a
need,
however,
for
fittings
with
even
smaller
dimensions,
which
additionally
have
to
satisfy
aesthetic
requirements.
EuroPat v2
Ihre
internationalen
Konkurrenten
müssen
nicht
mit
solchen
Anforderungen
rechnen
oder,
falls
ja,
dann
sind
die
Ansprüche,
denen
sie
genügen
müssen,
viel
niedriger.
Their
global
competitors
do
not
have
to
contend
with
such
requirements
or,
if
they
do,
the
requirements
which
they
have
to
meet
are
much
lower.
Europarl v8
Diese
Kommission
muß
sehr
hohen
Ansprüchen
genügen.
The
new
Commission
will
have
to
meet
very
high
standards.
Europarl v8
Keine
Frau
konnte
seinen
Ansprüchen
genügen.
No
woman
could
measure
up
to
his
standard.
Tatoeba v2021-03-10
Das
neue
Stadion
soll
15.000
Zuschauern
Platz
bieten
und
modernen
Ansprüchen
genügen.
The
new
stadium
will
have
15,000
spectators
and
meet
modern
demands.
Wikipedia v1.0
Auch
hier
bedarf
es
sehr
hoher
Anforderungen,
die
den
Ansprüchen
genügen.
This
also
requires
very
high
standards
to
meet
the
requirements.
TildeMODEL v2018
Ich
soll
seinen
Ansprüchen
ja
genügen.
You
want
me
to
meet
his
demands,
don't
you?
OpenSubtitles v2018
Sicherlich
können
wir
Ihren
Ansprüchen
genügen.
I'm
sure
we
can
look
after
your
special
needs.
OpenSubtitles v2018
Nein,
sie
versucht
deinen
Ansprüchen
zu
genügen.
No,
she's
trying
to
measure
up
to
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
musste
militärischen
und
anderen
Ansprüchen
genügen.
It
had
to
meet
military
as
well
as
other
requirements.
WikiMatrix v1
Ferner
sei
ihre
Korrosionsbeständigkeit
nur
beschränkt
und
würde
nur
geringen
Ansprüchen
genügen.
Furthermore,
the
corrosion
resistance
thereof
would
be
only
limited
and
would
only
satisfy
low
requirements.
EuroPat v2
Deshalb
müssen
auch
die
aus
POM
gefertigten
Bauteile
diesen
angehobenen
Ansprüchen
genügen.
The
components
made
from
POM
must
therefore
also
satisfy
these
increased
demands.
EuroPat v2
Dieses
Konzept
sollte
folgenden
grundsätzlichen
Ansprüchen
genügen:
The
method
was
designed
to
meet
the
following
basic
requirements:
with
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
sind
aber
auch
andere
Formen
denkbar,
die
besonderen
Ansprüchen
genügen.
However,
other
shapes
which
meet
particular
requirements
are
also
conceivable.
EuroPat v2
Meine
Damen,
das
sollte
Euren
Ansprüchen
genügen.
Ladies.
This
should
suit
your
needs.
OpenSubtitles v2018
Die
neuen
Bücher
für
Erwachsene
mussten
natürlich
den
gleichen
moralischen
Ansprüchen
genügen.
Needless
to
say,
the
new
"adult"
books
had
to
conform
to
the
same
"pure"
standards.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
unser
Möglichstes
machen,
Ihren
Wünschen
und
Ansprüchen
zu
genügen...
We
hope
to
welcome
you
as
soon
as
possible
in
our
house.
We
will
do
our
possible
to
satisfy
all
your
wishes
and
demands...
CCAligned v1
Was
im
Trüffelschwein
serviert
wird,
muss
hohen
Ansprüchen
genügen.
What
is
served
in
the
Trüffelschwein
has
to
meet
high
standards.
CCAligned v1
Die
GRAFE-Gruppe
bietet
Ihnen
zwei
effiziente
Verpackungslösungen,
die
selbst
höchsten
Ansprüchen
genügen:
The
GRAFE
Group
provides
two
efficient
packaging
solutions
that
meet
even
the
highest
requirements:
CCAligned v1
Wir
bieten
eine
breite
Palette
an
verschiedenen
Zertifikaten,
die
allen
Ansprüchen
genügen.
We
offer
a
wide
range
of
different
certificates
meeting
all
possible
requirements.
ParaCrawl v7.1
Diesem
Anspruch
genügen
wir
bereits
bei
der
Auswahl
der
Produzenten.
We
already
meet
this
requirement
when
selecting
the
producers.
ParaCrawl v7.1