Übersetzung für "Angeführt als" in Englisch
Sie
wurden
angeführt
als
wundervoll
imaginative
Beispiele
surrealistischen
Filmschaffens.
They
have
been
cited
as
imaginative
examples
of
surrealism
in
filmmaking.
Wikipedia v1.0
Er
hat
die
GSE
in
den
frühen
90ern
angeführt,
als
ich
dazukam.
Quite
a
legend
round
here.
He
ran
the
GSE
in
the
'90s
when
I
was
coming
up.
OpenSubtitles v2018
Es
werden
aromatische
Aldehyde
und
Ketone
angeführt,
darunter
als
bevorzugte
Substanz
Benzalaceton.
Aromatic
aldehydes
and
ketones
are
mentioned,
including
benzalacetone
as
a
preferred
substance.
EuroPat v2
Kimera
wird
in
der
Dynastie
als
dritter
König
angeführt
und
nicht
als
Dynastiegründer.
Kimera
is
counted
as
the
third
king
in
the
dynasty,
rather
than
its
founder.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
Ihnen
hier
einige
Ausflugsziele
angeführt,
sowohl
als
Schönwetter-
u.
Schlechtwetterprogramm.
Here
we
have
listed
some
destinations,
as
well
as
good
weather
and
bad
weather
program.
CCAligned v1
Abschliessend
werden
zehn
Fragen
angeführt
welche
als
Diskussionsgrundlage
im
Unterricht
dienen.
On
the
last
pages
are
ten
questions
noted
as
a
basis
for
discussion
in
class.
ParaCrawl v7.1
Aber
im
Universitätsverzeichnis
war
er
angeführt
als
«Professor
der
Eloquenz».
But
in
the
university
catalog
he
was
listed
as
"professor
of
elocution".
ParaCrawl v7.1
Daraufhin
akzeptierten
ihn
die
Brüder,
angeführt
von
Uposatha,
als
König.
Then
his
brothers,
led
by
Uposatha,
acknowledged
him
king.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
habe
ich
ein
paar
Ausnahmen
angeführt,
als
ich
abgestimmt
habe.
That
is
why
I
introduced
a
few
derogations
when
I
voted.
Europarl v8
Wir
hatten
132
Mann
angeführt,
als
wir
das
Lagerhaus
angegriffen
hatten,
eine
ganze
Kompanie.
We
led
132
soldiers
when
we
attacked
the
warehouse,
an
entire
company.
ParaCrawl v7.1
Diese
Episode
wurde
später
mehr
als
einmal
angeführt,
als
Beweis
für
die
Verschwörung.
That
episode
was
subsequently
repeated
more
than
once
as
proving
a
conspiracy.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
ist
dies
dasselbe
Argument,
das
von
Servan-Schreiber
vor
fünfunddreißig
Jahren
angeführt
wurde,
als
er
über
die
amerikanische
Herausforderung
schrieb,
das
heißt,
daß
Europa
den
USA
technologisch
hoffnungslos
unterlegen
war.
This
is
in
fact
the
same
argument,
namely
that
European
technology
is
trailing
helplessly
behind
the
USA,
which
was
used
by
Mr
Servan-Schreiber
thirty
five
years
ago
when
he
wrote
about
the
American
challenge.
Europarl v8
Es
stimmt,
dass
die
Preise
für
Milcherzeugnisse
seit
Jahresbeginn
erheblich
anzogen,
vor
allem
als
Reaktion
auf
den
Markt,
und,
wie
richtig
angeführt
wurde,
nicht
als
Reaktion
auf
die
gestiegene
Produktion
von
Bioenergie.
It
is
a
fact
that
prices
for
dairy
products
have
gone
up
substantially
since
the
beginning
of
the
year,
in
particular
as
a
response
to
the
market
and,
as
rightly
mentioned,
not
as
a
response
to
the
increased
production
of
bio-energy.
Europarl v8
Trotz
der
Ablehnung
des
Entwurfs
eines
Vertrags
für
eine
Verfassung
für
Europa
wird
diese
als
Rechtsgrundlage
dafür
angeführt,
den
Fremdenverkehr
als
gemeinschaftliche
Frage
zu
betrachten.
In
spite
of
the
fact
that
the
draft
Constitution
for
the
EU
has
been
rejected,
it
is
referred
to
as
the
basis
for
tourism
being
an
EU
issue.
Europarl v8
Völlig
zu
Recht
wurde
von
Ihrem
Kollegen,
Herrn
Monti,
dieser
Druck
der
Verbraucher
angeführt,
als
wir
die
Rechtsvorschrift
bezüglich
des
Verkaufs
und
der
Wartung
von
PKW
einer
kompletten
Reform
unterzogen.
That
consumer
pressure
was
quite
rightly
cited
by
his
colleague,
Mr
Monti,
when
we
had
a
complete
and
total
reform
of
the
legislation
relating
to
the
selling
and
servicing
of
motor
cars.
Europarl v8
Aber
seit
Mitte
der
2000er
Jahre
hat
die
Eurasische
Partei
Russlands
–
eine
politische
Bewegung,
die
von
dem
profaschistischen
Mystiker
Alexander
Dugin
angeführt
wird,
–
Iwan
als
die
beste
Verkörperung
einer
„authentischen”
russischen
Tradition
positioniert:
der
autoritären
Monarchie.
But,
since
the
mid-2000s,
Russia’s
Eurasia
Party
–
a
political
movement
led
by
the
pro-fascist
mystic
Alexander
Dugin
–
has
moved
to
position
Ivan
as
the
best
incarnation
of
an
“authentic”
Russian
tradition:
authoritarian
monarchy.
News-Commentary v14
Auskünfte
oder
Schriftstücke
oder
beglaubigte
Kopien
oder
Auszüge
daraus,
die
die
ersuchende
oder
ersuchte
Behörde
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
erhalten
haben,
können
von
allen
Behörden
eines
Mitgliedstaates
auf
der
gleichen
Grundlage
wie
ähnliche
Auskünfte
und
Unterlagen,
die
in
diesem
Staat
erlangt
wurden,
angeführt
oder
als
Beweismittel
verwendet
werden.
Information
and
documents,
or
certified
true
copies
or
extracts
thereof,
obtained
by
the
applicant
or
requested
authority
pursuant
to
this
Directive,
may
be
invoked
or
used
as
evidence
by
all
authorities
within
the
same
Member
State
on
the
same
basis
as
similar
information
and
documents
obtained
within
that
State.
TildeMODEL v2018
Allerdings
werden
sie
als
bilaterale
Verpflichtungen
gegenüber
dem
japanischen
Partner
angeführt,
so
als
ob
es
Themen
wären,
die
ausschließlich
die
beiden
beteiligten
Länder
angingen
und
nicht
das
Gleichgewicht
der
Beziehungen
der
größten
Wirtschaftsmacht
der
Welt
zu
allen
übrigen
Ländern
beeinflussen
könnten.
However,
they
have
been
adopted
as
bilateral
commitments
vis-à-vis
Japan,
almost
as
if
they
exclusively
concerned
the
two
partners
as
opposed
to
exercising
an
undoubted
influence
on
the
balance
of
relations
between
the
world's
largest
economic
power
and
the
rest
of
the
world.
TildeMODEL v2018
Für
weitere
36
Gemeinden
wurden
neue
Angaben
zur
jeweiligen
Nennbelastung
übermittelt,
bei
den
meisten
wurde
eine
geringere
Nennbelastung
angeführt
als
in
früher
übermittelten
Angaben.
For
36
additional
agglomerations
new
figures
of
the
nominal
loads
were
provided,
in
most
cases
the
revised
nominal
load
of
the
agglomeration
was
less
than
in
the
past.
TildeMODEL v2018