Übersetzung für "Als wie" in Englisch
Doch
der
Sport
als
Kommerz
wird
wie
jede
andere
wirtschaftliche
Tätigkeit
betrachtet
werden.
Sport
as
a
business
will
be
regarded
and
dealt
with
like
any
other
business.
Europarl v8
Als
nächstes:
wie
können
wir
die
Energiesicherheit
sicherstellen?
Next,
how
can
we
guarantee
energy
security?
Europarl v8
Es
gibt
größere
Probleme
als
dieses,
wie
die
hohe
Arbeitslosigkeit.
There
are
bigger
issues
than
this,
such
as
high
unemployment.
Europarl v8
Der
Erweiterungsprozess
selbst
hat
sich
als
so
unverwüstlich
wie
eh
und
je
erwiesen.
The
enlargement
process
has
shown
itself
to
be
as
resilient
as
ever.
Europarl v8
Besser
zwei
als
keinen,
wie
das
früher
der
Fall
war.
Two
is
better
than
none,
which
is
what
happened
before.
Europarl v8
Aber
lieber
spät
als
nie,
wie
wir
in
den
Niederlanden
sagen.
Better
later
than
never,
as
we
say
in
the
Netherlands
in
this
case.
Europarl v8
Wir
brauchen
etwas
mehr
als
Verständnis,
wie
Sie
begreifen
werden.
I
can
put
it
as
brutally
as
today'
s
media:
120
children
die
of
cold,
barefoot,
in
temperatures
fifteen
degrees
below
zero;
over
10
million,
almost
11
million
women
survive
without
a
right
to
health
care,
without
a
right
to
education,
without
a
right
to
work,
in
subhuman
conditions.
Europarl v8
Sie
dienen
als
Sündenböcke,
so
wie
Juden,
Türken
und
Homosexuelle.
They
are
scapegoats,
like
Jews,
Turks
and
homosexuals.
Europarl v8
Als
Amerikaner,
wie
fühlen
Sie
sich
bei
diesem
Bild?
As
an
American,
how
do
you
feel
about
this
picture?
TED2020 v1
Vieles
ist
komplizierter
als
Erbsen,
wie
etwa
Menschen.
And
lots
of
things
are
more
complicated
than
peas,
like,
say,
people.
TED2020 v1
Als
wie
unterschiedlich
und
wie
ähnlich
werden
sich
unsere
Leben
herausstellen?
How
different
and
how
similar
will
our
lives
turn
out
to
be?
GlobalVoices v2018q4
Diese
zweite
Phase
erweist
sich
nun
als
ebenso
vorübergehend
wie
die
erste.
This
second
era
now
appears
to
have
been
as
fleeting
as
the
first.
News-Commentary v14
Sie
erwies
sich
als
ebenso
populär
wie
vor
dem
Krieg.
The
"Ile
de
France"
proved
to
be
just
as
popular
as
before
the
war.
Wikipedia v1.0
Als
Präsident
war
er
jedoch
nicht
so
erfolgreich
wie
als
Schriftsteller.
He
began
his
work
as
a
schoolteacher,
writer,
and
journalist
in
1903.
Wikipedia v1.0
Deshalb
gilt
er
sowohl
als
deutscher
wie
auch
als
russischer
Komponist.
For
this
reason,
Maurer
is
considered
both
a
German
and
a
Russian
composer.
Wikipedia v1.0
Dazu
gehören
sowohl
die
Weltranglistenturniere,
als
auch
Einladungsturniere
wie
das
Masters.
The
WPBSA
is
also
responsible
for
organising
invitational
events
such
as
the
Masters.
Wikipedia v1.0
Viele
waren
aufgebracht,
als
sie
sahen,
wie
Tom
die
Fahne
verbrannte.
Many
people
were
upset
when
they
saw
Tom
burning
the
flag.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
sieht
eher
wie
ein
Lehrer
als
wie
ein
Schüler
aus.
Tom
looks
more
like
a
teacher
than
a
student.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
wich
zurück,
als
ich
sah,
wie
ausgezehrt
sie
geworden
war.
I
recoiled
when
I
saw
how
gaunt
she
had
become.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ärgerte
Tom,
als
er
sah,
wie
Maria
Johannes
küsste.
Tom
was
upset
when
he
saw
Mary
kissing
John.
Tatoeba v2021-03-10
In
Frankreich
gilt
ein
frisches
Baguette
als
ebenso
unerlässlich
wie
Medizin.
In
France,
a
fresh
baguette
is
considered
as
necessary
as
medicine.
Tatoeba v2021-03-10
Du
bist
nichts
(anderes)
als
ein
Mensch
wie
wir.
You
are
nothing
but
a
man
like
us.
Tanzil v1
Du
bist
nichts
anderes
als
ein
Mensch
wie
wir.
"You
are
but
a
human
being
like
us.
Tanzil v1
Und
Unsere
Anweisung
ist
nichts
anderes
als
eine
Einzige,
wie
der
Augenblick.
And
Our
Order
is
but
one
word
like
the
flashing
of
an
eye.
Tanzil v1
Sie
sagten:
"Ihr
seid
doch
nichts
anderes
als
Menschen
wie
wir.
They
said,
"You
are
mere
mortals
like
us.
Tanzil v1