Übersetzung für "Als vorbild gelten" in Englisch
Als
Vorbild
zu
gelten
für
unseren
Beitrag
zur
Gesellschaft.
To
act
as
a
role
model
for
our
contribution
to
society.
CCAligned v1
In
anderer
Hinsicht
jedoch
kann
die
Region
als
Vorbild
gelten.
In
other
respects,
however,
the
region
can
serve
as
a
model.
ParaCrawl v7.1
Die
Einsatzpläne
sollten
als
Vorbild
gelten
und
das
Solidaritätsprinzip
und
die
Wirksamkeit
auf
internationaler
Ebene
stärken.
These
plans
should
set
a
standard
which
will
boost
the
image
of
solidarity
and
effectiveness
at
international
level.
TildeMODEL v2018
Die
einzige
Botschaft,
die
wir
damit
über
uns
vermitteln,
ist,
dass
nicht
diejenigen,
denen
es
gut
geht,
die
einen
Gewinn
erzielen
und
Arbeitsplätze
schaffen,
in
der
Europäischen
Union
als
Vorbild
gelten,
sondern
diejenigen,
die
auf
Pump
leben
und
nicht
bereit
sind,
eine
Lösung
für
die
wirtschaftlichen
Probleme
ihrer
Länder
zu
finden.
The
only
message
we
are
sending
out
about
ourselves
is
that
it
is
not
those
who
prosper,
make
a
profit
and
create
jobs
who
are
held
up
as
an
example
in
the
European
Union,
but
those
who
live
on
credit
and
put
off
finding
a
solution
to
their
countries’
economic
problems.
Europarl v8
Die
Europäische
Union,
die
als
Vorbild
gelten
wollte,
wusste
die
restliche
Welt
kaum
von
der
Sinnhaftigkeit
ihrer
Strategie
zu
überzeugen,
da
sie
nicht
ausreichend
in
Forschung,
Innovation
und
Technik
investiert
hat,
um
die
Umstellung
auf
eine
neue
kohlenstoffarme
und
energieeffizientere
Wirtschaft
zu
ermöglichen.
If
the
European
Union,
keen
to
set
the
tone,
hardly
seems
to
have
sold
its
approach
to
the
rest
of
the
world,
this
is
doubtless
because
it
has
not
invested
sufficiently
in
the
research,
innovation
and
technologies
that
will
bring
about
a
new
low-carbon
and
more
energy-efficient
economy.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
wollte
als
Vorbild
gelten,
hat
jedoch
die
restliche
Welt
kaum
von
der
Sinnhaftigkeit
ihrer
Strategie
zu
überzeugen
gewusst.
The
European
Union,
keen
to
set
the
tone,
hardly
seems
to
have
sold
its
approach
to
the
rest
of
the
world.
TildeMODEL v2018
Manche
werden
mich
für
überheblich
halten,
doch
ich
will
weder
die
Beste
sein
noch
als
Vorbild
gelten.
Some
will
think
I'm
condescending,
but
I
don't
claim
to
be
better,
or
model,
OpenSubtitles v2018
Als
Vorbild
soll
Frankreich
gelten,
wo
es
eine
„Charta
der
grundlegenden
Bankdienste"
gibt,
an
deren
Ausarbeitung
die
Banken
selbst
beteiligt
waren.
France,
where
a
'Charter
of
basic
banking
services'
drafted
with
the
cooperation
of
the
banks
themselves
guarantees
every
citizen
access
to
a
bank
account,
has
been
cited
as
an
example
to
follow.
EUbookshop v2
Es
unterstützt
die
Gestaltung
von
Referenzarbeitsplätzen,
an
denen
praktische
Lösungen
zur
Vermeidung
von
Berufsrisiken
verwirklicht
wurden
und
die
als
Vorbild
für
andere
gelten
können.
It
will
grant
its
support
to
equipping
reference
work
sites
where
practical
solutions
have
been
put
in
place
to
avoid
professional
risk
and
which
may
serve
as
models
for
others.
EUbookshop v2
Sie
stellen
keine
Einzelfälle
dar,
geben
jedoch
die
reellen
Erfahrungen
zur
Veranschaulichung
wieder,
ohne
unbedingt
als
Vorbild
gelten
zu
wollen.
While
these
may
not
be
unique
situations,
theydo
illustrate
real
experiences
and
can
in
no
way
be
considered
to
be
models.
EUbookshop v2
Sie
stellen
keine
Einzelfälle
dar,
sondern
die
reellen
Erfahrungen
zur
Veranschaulichung,
ohne
unbedingt
als
Vorbild
gelten
zu
wollen.
While
these
may
not
be
unique
situations,
they
do
illustrate
real
experiences
and
can
in
no
way
be
considered
to
be
models.
EUbookshop v2
Als
Vorbild
gelten
kann
SPES2020
17,
ein
vom
BMBF
geför-dertes
Forschungsprojekt
zur
Entwicklung
einer
Methodik
zur
durchgängig
modellbasierten
Entwicklung
von
einge-
betteten
Systemen.
SPES2020
17,
a
BMBF-
financed
research
project
on
the
development
of
a
method
for
the
integrated
model-based
development
of
embedded
systems,
can
act
as
a
prototype.
ParaCrawl v7.1
Ziel
war
es,
dass
diese
einen
umsetzbaren
Plan
für
die
Sicherheit
der
Arbeitnehmer
unterzeichnen,
der
als
weltweites
Vorbild
gelten
würde.
The
aim:
to
get
them
to
sign
an
enforceable
worker
safety
plan
that
could
be
a
model
for
the
world.
ParaCrawl v7.1
Ein
besonders
bemerkenswertes
Beispiel,
Mali
-
Pilotprogramm
für
integrative
Anpassungsstrategie
soll
dabei
in
Zukunft
auch
für
andere
Länder
als
Vorbild
gelten:
A
particularly
notable
example,
Mali
-
Pilot
programme
for
an
integrative
adaptation
strategy
is
intended
to
serve
as
role
model
for
other
countries
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Produktion
eines
Warenangebots,
das
den
Bedarf
der
Verbraucher
deckt,
können
jene
überall
entstehenden
mittelständischen
Betriebe
als
Vorbild
gelten,
die
sich
genossenschaftlich
und
kooperativ
organisieren.
For
the
production
of
a
range
of
goods
that
cover
the
needs
of
the
consumers
all
those
cooperatively
organised
small-
medium-sized
companies
coming
up
everywhere
may
be
the
role
models.
ParaCrawl v7.1
Als
Vorbild
gelten
mittlerweile
die
in
den
siebziger
und
achtziger
Jahren
im
Geist
der
Befreiungstheologie
entstandenen
Basisgemeinden.
The
base
communities,
which
in
the
seventies
and
eighties
were
created
in
the
spirit
of
liberation
theology,
are
meanwhile
regarded
as
role
models.
ParaCrawl v7.1
Um
EFQM-Gewinner
zu
werden,
mussten
sie
außerdem
nachhaltige
Spitzenleistungen
beweisen
und
auf
einem
bestimmten
Gebiet
als
Vorbild
gelten.
To
become
an
EFQM
Prize
Winner,
they
must
also
demonstrate
sustained
excellence
and
be
considered
a
Role
Model
in
a
specific
area.
ParaCrawl v7.1
Selbst
wenn
wir
das
NeXT-Look
and
Feel
nicht
besonders
mögen,
ist
doch
die
GNUstep-Ausführung
von
höchster
Qualität
und
kann
als
Vorbild
eines
Entwicklungsrahmens
gelten.
Even
if
you
do
not
like
the
NeXT
look
and
feel,
the
design
is
of
very
high
quality
and
as
a
development
framework
GNUstep
is
a
model.
ParaCrawl v7.1
Um
EFQM-Preisträger
zu
werden,
mussten
sie
zudem
zeigen,
dass
sie
auf
einem
bestimmten
Gebiet
der
"Grundkonzepte
der
Exzellenz",
wie
z.B.
Führung,
Innovation
oder
Kundenorientierung,
als
Vorbild
gelten.
To
become
an
EFQM
Prize
Winner,
they
must
also
demonstrate
that
they
are
a
role
model
in
a
specific
Fundamental
Concept
of
Excellence,
such
as
Leadership,
Innovation
or
Customer
Focus.
ParaCrawl v7.1
Das
Netzwerk
Fertiprotekt
hat
internationale
Pionierarbeit
in
fünf
Bereichen
geleistet:
Es
wurden
nationale,
flächendeckende
Versorgungsstrukturen
im
Bereich
der
Fertilitätsprotektion
geschaffen,
die
für
andere
Länder
als
Vorbild
gelten.
The
Fertiprotekt
network
has
carried
out
international
pioneering
work
in
four
areas:
National,
comprehensive
care
structures
in
the
area
of
fertility
conservation
have
been
created,
which
also
serve
as
a
role
model
for
other
countries.
WikiMatrix v1
Des
weiteren
ist
bei
der
ganzen
Verfahrensweise
doch
folgender
Zweifel
erlaubt:
Warum
arbeitete
man
denn
nicht
vor
allem
daran,
selber
als
Vorbild
zu
gelten
gerade
für
den
anderen
Teil
des
Landes,
der
dem
Kapitalismus
anheim
gefallen
war,
als
Anziehungskraft
für
diesen?
Furthermore,
in
the
whole
procedure
the
following
doubt
is
allowed:
Why
did
they
not
mainly
work
on
being
a
role
model
themselves
for
the
other
part
of
the
country,
which
had
fallen
prey
to
capitalism,
as
an
attraction
for
them?
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzung
von
Wasserkraft,
die
einst
auch
in
Europa
und
Nordamerika
die
Industrialisierung
maßgeblich
vorangetrieben
hat,
kann
nun
auch
in
Afrika
als
Vorbild
gelten:
Erfolgreich
errichtete
und
betriebene
Anlagen
zeigen
schon
jetzt,
wie
Wasserkraft
Wirtschaft
und
Leben
in
Afrika
transformiert
und
einen
festen
Platz
im
Energiemix
vieler
Staaten
gefunden
hat.
The
use
of
hydropower,
which
was
once
a
major
driver
of
industrialisation
in
Europe
and
North
America,
can
now
also
be
seen
as
a
good
example
in
Africa:
successfully
constructed
and
operated
plants
already
show
how
hydropower
has
transformed
the
economy
and
life
in
Africa
and
have
established
a
fixed
place
in
the
energy
mix
of
many
countries.
ParaCrawl v7.1
Als
seine
Vorbilder
gelten
Jim
Thompson,
Charles
Willeford
und
Dashiell
Hammett.
As
influences,
he
mentioned
Jim
Thompson,
Charles
Willeford
and
Dashiell
Hammett.
Wikipedia v1.0
Hier
kann
die
katholische
Kirche
als
vorbildliches
Lehrbeispiel
gelten.
Here
the
Catholic
Church
presents
an
instructive
example.
ParaCrawl v7.1
Als
vorbildlich
gelten
in
der
Entwicklung
der
Palliativbetreuung
Großbritannien
und
skandinavische
Länder.
The
development
of
palliative
support
in
Great
Britain
and
the
Scandinavian
countries
is
considered
exemplary.
ParaCrawl v7.1
Warum
also
greift
China
Tibeter
an,
die
keine
Verbindung
mit
Politik
haben
und
als
vorbildliche
Bürger
gelten?
So,
why
is
China
targeting
Tibetans
who
have
no
connection
with
politics
and
are
regarded
as
model
citizens?
News-Commentary v14
Es
ist
Teil
der
Gesamtpolitik
der
Europäischen
Union
zur
Unterstützung
eines
Landes,
das
wegen
seiner
politischen
und
wirtschaftlichen
Reformen
als
vorbildlich
gelten
kann,
und
es
übermittelt
eine
überzeugende
Botschaft
zur
Unterstützung
einer
demokratischen
und
unabhängigen
Republik
Moldau;
It
integrates
itself
in
the
general
European
Union
policy
of
support
to
a
country
that
can
be
considered
an
example
both
in
terms
of
political
and
economic
reform
and
sends
a
strong
message
of
support
for
a
democratic
and
independent
Moldova,
TildeMODEL v2018
Veranstaltung
organisiert
in
Zusammenarbeit
mit
der
Regional
Review,
bei
der
in
zehn
Kategorien
innovative
regionale
Projekte
ausgezeichnet
werden,
die
auf
europäischer
Ebene
als
vorbildlich
gelten
können.
This
event
includes
10
categories
for
innovative
regional
projects,
such
as
European
best
practices.
EUbookshop v2
Die
jährliche
Erneuerung
der
Börsenmitgliedschaft
der
Stock
Exchange
und
die
ausführliche
Regelung
und
Aufsicht
der
Solvenz
und
der
finanziellen
Lage
der
Mitglieder
können
als
vorbildlich
gelten.
The
annual
renewal
of
membership
of
the
(United
Kingdom
and
Ireland)
Stock
Exchange,
or
the
extensiveness
of
the
regulations
and
controls
regarding
the
solvency
and
financial
position
of
the
members,
can
be
mentioned
as
examples.
EUbookshop v2
Dabei
wurden
diese
mit
Trends
und
Verfahrensweisen
verglichen,
die
in
anderen
europäischen
Ländern
als
vorbildlich
gelten.
It
compared
these
with
trends
and
developments
that
demonstrate
and
promote
good
practice
in
other
European
countries.
EUbookshop v2
Die
Namen
der
Musikanten,
die
als
erste
musizierend
umherwanderten
und
dadurch
als
Vorbilder
gelten
könnten,
oder
der
Zeitpunkt
ihrer
ersten
Reise
sind
unbekannt.
The
names
of
the
first
musicians
to
travel
around,
and
who
could
thus
be
regarded
as
role
models,
are
unknown,
nor
is
it
known
when
the
first
journeys
were
undertaken.
WikiMatrix v1