Übersetzung für "Abstellt auf" in Englisch
Damit
der
gewünschte
Effekt
erzielt
wird,
sollten
entsprechende
Maßnahmen
als
eine
Politik
konzipiert
und
propagiert
werden,
die
sowohl
auf
Frauen
als
auch
auf
Männer
in
allen
Lebensphasen
abstellt
–
auch
auf
junge
Menschen,
wie
dies
im
Europäischen
Pakt
für
die
Jugend17
unterstrichen
wird.
To
be
effective,
it
should
be
devised
and
promoted
as
a
policy
for
both
women
and
men
at
all
stages
of
their
life,
including
for
young
people
as
underlined
in
the
European
Youth
Pact17.
TildeMODEL v2018
Diesbezüglich
merkt
die
Kommission
nur
an,
dass
dieser
Absatz
ausdrücklich
auf
„einzelne
Verbraucher“
abstellt
und
nicht
auf
Unternehmen,
und
dass
er
demzufolge
im
vorliegenden
Fall
nicht
anwendbar
sein
kann
(siehe
auch
Randnummer
50
der
vorliegenden
Entscheidung).
In
this
respect,
the
Commission
would
only
observe
that
that
paragraph
refers
specifically
to
‘individual
consumers’
and
not
undertakings,
and
that,
consequently,
it
cannot
apply
to
the
present
case
(see
also
recital
50
of
this
Decision).
DGT v2019
Im
Rahmen
dieser
Studie
hat
sich
die
Kommission
bewusst
für
einen
sehr
vorsichtigen
Ansatz
entschieden,
der
abstellt
auf
die
langfristige
Tragfähigkeit
des
Universaldienstes
zum
Nutzen
der
Bürger
und
der
Unternehmen
in
der
EU.
In
this
Study,
the
Commission
has
deliberately
chosen
a
very
cautious
approach,
focusing
on
the
long-term
sustainability
of
universal
service
provision
for
the
benefits
of
EU
citizens
and
businesses.
TildeMODEL v2018
Ferner
wird
die
Kommission
ersucht,
2011
weitere
Schritte
vorzuschlagen,
damit
eine
Orientierungshilfe
für
beschäftigungspolitische
Maßnahmen
angenommen
werden
kann,
die
darauf
abstellt,
den
Arbeitsmarkt
auf
den
Übergang
zu
einer
grünen
Wirtschaft
vorzubereiten,
und
zu
untersuchen,
wie
die
einschlägigen
europäischen
Fonds
der
Herausforderung
des
Übergangs
zu
einer
wettbewerbsfähigen,
CO2-armen,
ressourceneffizienten
und
grünen
Wirtschaft
gerecht
werden
können.
The
conclusions
also
invite
the
Commission
to
propose
further
steps
in
2011
with
a
view
to
adopting
guidance
for
employment
policies
aimed
at
preparing
the
labour
market
for
the
transition
to
a
green
economy,
and
to
investigate
how
the
relevant
European
funds
could
meet
the
challenge
of
the
transition
to
a
competitive,
low?carbon,
resource?efficient
and
green
economy.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Rat
stellt
mit
Befriedigung
fest,
daß
in
diesem
Politikbereich
wichtige
Vereinbarungen
getroffen
werden
konnten
und
daß
ein
neues
integrales
Konzept
erörtert
wird,
das
nicht
nur
auf
die
Qualität
des
Wassers
abstellt,
sondern
auch
auf
den
Umstand,
daß
es
sich
dabei
um
eine
nur
begrenzt
verfügbare
Wirtschafts-
und
Umweltressource
handelt.
The
European
Council
notes
with
satisfaction
the
important
agreements
reached
in
the
context
of
that
policy
and
the
debate
on
a
new
integrated
approach
centring
not
only
on
the
quality
of
water
but
also
on
its
scarcity
as
a
limited
economic
and
environmental
resource.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Beschreibung
der
Arbeitssituation
des
Büroangestellten
auf
der
Entwicklungsstufe
IV
stimmen
die
Experten
prinzipiell
überein
soweit
sie
weniger
auf
ein
Agglomérat
von
Büromaschinen
abstellt
als
vielmehr
auf
die
mit
diesen
zu
bewältigenden
Aufgaben.
The
experts
agree
in
principle
with
the
description
of
the
work
situation
of
the
office
employee
at
Development
Stage
IV
insofar
as
it
is
focused
less
on
an
agglomerate
of
office
machinery
than
on
the
tasks
they
are
to
handle.
EUbookshop v2
Dies
hat
zur
Folge,
daß
ein
Unternehmen,
das
-
vor
allem
dadurch,
daß
es
seine
Organisation
auf
die
europäische
Dimension
abstellt
—
auf
Europa
setzt,
nicht
den
großen
kontinentalen
Markt
findet,
mit
dem
es
rechnet
und
der
ihm
die
Möglichkeit
geben
würde,
durch
kostensparende
Serienproduktion
den
Nachteil
wettzumachen,
der
ihm
dadurch
entsteht,
daß
es
die
Einflußsphäre
seines
Herkunftsstaates
oder
seiner
Herkunftsstaaten
verläßt.
As
a
result,
companies
that
venture
into
the
European
market
by
setting
up
organizations
on
a
European
scale
do
not
find
the
huge
continental
market
that
they
expected
where
economies
of
scale
would
compensate
for
the
drawbacks
of
moving
out
of
the
immediate
sphere
of
their
country
or
countries
of
origin.
EUbookshop v2
Hinzu
kommt,
dass
die
Stichprobenziehung
und
die
Preiserhebung
für
KKP
nicht
wie
bei
den
Verbraucherpreisindizes
auf
die
Erfassung
der
reinen
Preisänderungen
im
Zeitverlauf
abstellt,
sondern
auf
die
der
räumlichen
Preisunterschiede.
In
addition,
the
sampling
of
items
and
price
collection
for
PPPs
are
not
designed
to
capture
the
pure
price
change
over
time
like
in
the
case
of
consumer
price
indices
but
price
differentials
over
space.
EUbookshop v2
Die
EU
ist
fest
entschlossen,
eine
für
beide
Seiten
vorteilhafte
Partnerschaft
einzugehen,
die
auf
die
Schaffung
eines
Raums
gemeinsamen
Wohlstands,
auf
eine
engere
politische
Assoziation
und
eine
fortschreitende
wirtschaftliche
Integration
abstellt
und
auf
dem
Bekenntnis
zu
universellen
Werten
wie
Demokratie,
Achtung
der
Menschenrechte,
Rechtsstaatlichkeit
und
Gleichstellung
der
Geschlechter
beruht.
The
EU
is
fully
resolved
to
engage
in
a
mutually
beneficial
partnership,
aimed
at
establishing
an
area
of
shared
prosperity,
closer
political
association
and
progressive
economic
integration,
and
based
on
adherence
to
universal
values,
such
as
democracy,
respect
for
human
rights,
the
rule
of
law,
and
gender
equality.
TildeMODEL v2018
Am
besten
genießt
man
einen
Besuch
in
Mojácar
indem
man
sein
Auto
auf
dem
Parkplatz
in
der
Nähe
des
Fußballplatzes
abstellt
(auf
der
obigen
Karte
eingezeichnet)
und
das
Dorf
zu
Fuß
entdeckt
entlang
der
engen,
verwinkelten
Straßen
die
das
Erbe
der
arabischen
Vergangenheit
des
Ortes
sind,
mit
weißen
Häusern
und
schönen
Ecken.
About
Mojacar
The
best
way
to
enjoy
Mojacar
if
you
are
around
the
area,
is
to
park
your
car
in
the
parking
lot
situated
near
the
football
field
(marked
on
the
map)
and
enjoy
the
town,
strolling
through
a
labyrinth
of
narrow
streets,
a
legacy
of
its
Moorish
past
with
white
houses
and
beautiful
landscapes.
ParaCrawl v7.1
Ursache
für
diese
richterliche
Rechtsfortbildung
war
die
Tatsache,
dass
ein
Patentanspruch,
der
auf
die
Verwendung
eines
Stoffes
oder
Stoffgemisches
bei
der
therapeutischen
Behandlung
des
menschlichen
Körpers
abstellt,
wie
ein
auf
die
Behandlung
gerichteter
Anspruch
zu
beurteilen
war
(siehe
Nr.
18
am
Ende
in
G
1/83).
That
praetorian
ruling
found
its
cause
in
the
fact
that
a
claim
directed
to
the
use
of
the
substance
or
composition
for
the
treatment
of
the
human
body
by
therapy
had
to
be
regarded
as
a
step
of
treatment
(see
point
18,
in
fine
of
G
5/83).
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
auch
nicht
verfassungsrechtlichen
Bedenken
ausgesetzt,
weil
das
Gesetz
auf
die
Verhältnisse
beim
Erblasser
abstellt
und
auf
Erwerberseite
kein
personaler
Einfluss
auf
das
Unternehmen
mehr
vorhanden
sein
muss.
Also,
the
fact
that
the
law
takes
account
of
the
testator’s
circumstances,
while
the
person
acquiring
the
company
needs
to
have
no
personal
influence
over
the
company,
does
not
raise
constitutional
concerns
.
ParaCrawl v7.1
Bedenkt
man,
dass
die
Mediation
nach
einer
Lösung
sucht,
die
auf
den
Nutzen
abstellt,
die
auf
einem
wechselseitigen
Verstehen
basiert,
das
die
ganze
Komplexität
der
Fragestellung
erfasst,
die
nicht
nur
eine,
sondern
mehrere
Lösungen
miteinander
vergleicht
und
die
nur
Lösungen
im
Konsens
akzeptiert,
mit
denen
alle
einverstanden
sind,
gibt
es
eigentlich
keine
Alternative
zur
Mediation
.
You
can
not
point
that
out
often
enough.
Considering
that
mediation
seeks
a
solution
based
on
utility
and
on
mutual
understanding
capturing
the
whole
complexity
of
the
issue,
comparing
not
just
one
but
multiple
solutions
and
accepting
only
solutions
by
consensus,
to
which
everyone
agrees,
there
is
actually
no
alternative
in
sight
to
mediation
.
ParaCrawl v7.1
In
Vorwegnahme
der
f
Ÿ
r
1999
geplanten
Europêischen
Kampagne
zur
Verhinderung
von
Ge-walt
gegen
Frauen
und
in
Anbetracht
der
Zusammenhênge
zwischen
Gewalt
gegen
Frauen
und
Gewalt
gegen
Kinder
und
Jugendliche
zielte
die
Daphne-Initiative
auf
die
Fûrderung
von
Maœnahmen
ab,
die
nicht
auf
Gewalt
gegen
Kinder
abstellten,
sondern
auch
auf
Gewalt
gegen
Jugendliche
und
Frauen
(8).
The
Daphne
programme
2000›03
continued
the
work
of
the
initiative,
with
funding
of
EUR
20
million
over
four
years.
Learning
from
the
lessons
drawn
each
year
from
the
Daphne
initia-tive,
the
programme
was
extended
to
EFTA/EEA
and
central
and
east
European
countries,
Cyprus,
Malta
and
Turkey;
local
authorities
were
able
to
submit
proposals;
and
associate
part-
EUbookshop v2
Ich
denke
hier
beispielsweise
an
die
Tomaten,
und
wenn
man
nur
auf
die
Überschüsse
abstellte,
würde
das
auf
eine
Reihe
von
Schwierigkeiten
hinauslaufen.
Mr
Enright
(S).
—
Would
the
Commission
not
agree
that
it
is
Mrs
Thatcher's
monetarist
policies,
rather
than
the
highest
endeavours
of
the
Commission,
that
are
going
to
do
in
the
European
Community
and
in
particular
the
textile
industry
?
EUbookshop v2
Wenn
man
sein
Fahrrad
hinten
abstellte
und
drinnen
auf
die
Toilette
ging,
war
nachher
der
Sattel
voller
Schnecken,
die
den
Körperschweiß
aufsogen.
If
you
left
a
bicycle
by
the
back
door,
and
you
went
indoors
to
use
the
toilet,
when
you
came
out,
the
saddle
was
covered
in
snails,
licking
up
your
sweat.
OpenSubtitles v2018
Alle
Schäden
entstanden
am
Fahrzeug
durch
die
Nachlässigkeit
des
Fahrers
(Beschädigung
der
Kupplung,
Schaden
entstanden
durch
das
Fahren
auf
nicht
asphaltierte
Straßen,
Abstellten
des
Fahrzeuges
auf
hohe
Gehsteigen,
u.s.w.)
The
guest
will
be
charged
for
any
damage
done
to
the
vehicle
due
to
the
driver
negligence
(burnt
clutch,
damage
done
due
to
driving
on
unsealed
roads,
parking
the
vehicle
on
high
sidewalk
curbs
etc.)
ParaCrawl v7.1