Übersetzung für "Abstellt auf" in Englisch

Damit der gewünschte Effekt erzielt wird, sollten entsprechende Maßnahmen als eine Politik konzipiert und propagiert werden, die sowohl auf Frauen als auch auf Männer in allen Lebensphasen abstellt – auch auf junge Menschen, wie dies im Europäischen Pakt für die Jugend17 unterstrichen wird.
To be effective, it should be devised and promoted as a policy for both women and men at all stages of their life, including for young people as underlined in the European Youth Pact17.
TildeMODEL v2018

Diesbezüglich merkt die Kommission nur an, dass dieser Absatz ausdrücklich auf „einzelne Verbraucher“ abstellt und nicht auf Unternehmen, und dass er demzufolge im vorliegenden Fall nicht anwendbar sein kann (siehe auch Randnummer 50 der vorliegenden Entscheidung).
In this respect, the Commission would only observe that that paragraph refers specifically to ‘individual consumers’ and not undertakings, and that, consequently, it cannot apply to the present case (see also recital 50 of this Decision).
DGT v2019

Im Rahmen dieser Studie hat sich die Kommission bewusst für einen sehr vorsichtigen Ansatz entschieden, der abstellt auf die langfristige Tragfähigkeit des Universaldienstes zum Nutzen der Bürger und der Unternehmen in der EU.
In this Study, the Commission has deliberately chosen a very cautious approach, focusing on the long-term sustainability of universal service provision for the benefits of EU citizens and businesses.
TildeMODEL v2018

Ferner wird die Kommission ersucht, 2011 weitere Schritte vorzuschlagen, damit eine Orientierungshilfe für beschäftigungs­poli­tische Maßnahmen angenommen werden kann, die darauf abstellt, den Arbeitsmarkt auf den Über­gang zu einer grünen Wirtschaft vorzubereiten, und zu untersuchen, wie die einschlägigen europäi­schen Fonds der Herausforderung des Übergangs zu einer wettbewerbsfähigen, CO2-armen, res­sourceneffizienten und grünen Wirtschaft gerecht werden können.
The conclusions also invite the Commission to propose further steps in 2011 with a view to adopting guidance for employment policies aimed at preparing the labour market for the transition to a green economy, and to investigate how the relevant European funds could meet the challenge of the transition to a competitive, low?carbon, resource?efficient and green economy.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat stellt mit Befriedigung fest, daß in diesem Politikbereich wichtige Vereinbarungen getroffen werden konnten und daß ein neues integrales Konzept erörtert wird, das nicht nur auf die Qualität des Wassers abstellt, sondern auch auf den Umstand, daß es sich dabei um eine nur begrenzt verfügbare Wirtschafts- und Umweltressource handelt.
The European Council notes with satisfaction the important agreements reached in the context of that policy and the debate on a new integrated approach centring not only on the quality of water but also on its scarcity as a limited economic and environmental resource.
TildeMODEL v2018

Mit der Beschreibung der Arbeitssituation des Büroangestellten auf der Entwicklungsstufe IV stimmen die Experten prinzipiell überein soweit sie weniger auf ein Agglomérat von Büromaschinen abstellt als vielmehr auf die mit diesen zu bewältigenden Aufgaben.
The experts agree in principle with the description of the work situation of the office employee at Development Stage IV insofar as it is focused less on an agglomerate of office machinery than on the tasks they are to handle.
EUbookshop v2

Dies hat zur Folge, daß ein Unternehmen, das - vor allem dadurch, daß es seine Organisation auf die europäische Dimension abstellt auf Europa setzt, nicht den großen kontinentalen Markt findet, mit dem es rechnet und der ihm die Möglichkeit geben würde, durch kostensparende Serienproduktion den Nachteil wettzumachen, der ihm dadurch entsteht, daß es die Einflußsphäre seines Herkunftsstaates oder seiner Herkunftsstaaten verläßt.
As a result, companies that venture into the European market by setting up organizations on a European scale do not find the huge continental market that they expected where economies of scale would compensate for the drawbacks of moving out of the immediate sphere of their country or countries of origin.
EUbookshop v2

Hinzu kommt, dass die Stichprobenziehung und die Preiserhebung für KKP nicht wie bei den Verbraucherpreisindizes auf die Erfassung der reinen Preisänderungen im Zeitverlauf abstellt, sondern auf die der räumlichen Preisunterschiede.
In addition, the sampling of items and price collection for PPPs are not designed to capture the pure price change over time like in the case of consumer price indices but price differentials over space.
EUbookshop v2

Die EU ist fest entschlossen, eine für beide Seiten vorteilhafte Partnerschaft einzugehen, die auf die Schaffung eines Raums gemeinsamen Wohlstands, auf eine engere politische Assoziation und eine fortschreitende wirtschaftliche Integration abstellt und auf dem Bekenntnis zu universellen Werten wie Demokratie, Achtung der Menschenrechte, Rechtsstaatlichkeit und Gleichstellung der Geschlechter beruht.
The EU is fully resolved to engage in a mutually beneficial partnership, aimed at establishing an area of shared prosperity, closer political association and progressive economic integration, and based on adherence to universal values, such as democracy, respect for human rights, the rule of law, and gender equality.
TildeMODEL v2018

Am besten genießt man einen Besuch in Mojácar indem man sein Auto auf dem Parkplatz in der Nähe des Fußballplatzes abstellt (auf der obigen Karte eingezeichnet) und das Dorf zu Fuß entdeckt entlang der engen, verwinkelten Straßen die das Erbe der arabischen Vergangenheit des Ortes sind, mit weißen Häusern und schönen Ecken.
About Mojacar The best way to enjoy Mojacar if you are around the area, is to park your car in the parking lot situated near the football field (marked on the map) and enjoy the town, strolling through a labyrinth of narrow streets, a legacy of its Moorish past with white houses and beautiful landscapes.
ParaCrawl v7.1

Ursache für diese richterliche Rechtsfortbildung war die Tatsache, dass ein Patentanspruch, der auf die Verwendung eines Stoffes oder Stoffgemisches bei der therapeutischen Behandlung des menschlichen Körpers abstellt, wie ein auf die Behandlung gerichteter Anspruch zu beurteilen war (siehe Nr. 18 am Ende in G 1/83).
That praetorian ruling found its cause in the fact that a claim directed to the use of the substance or composition for the treatment of the human body by therapy had to be regarded as a step of treatment (see point 18, in fine of G 5/83).
ParaCrawl v7.1

Sie ist auch nicht verfassungsrechtlichen Bedenken ausgesetzt, weil das Gesetz auf die Verhältnisse beim Erblasser abstellt und auf Erwerberseite kein personaler Einfluss auf das Unternehmen mehr vorhanden sein muss.
Also, the fact that the law takes account of the testator’s circumstances, while the person acquiring the company needs to have no personal influence over the company, does not raise constitutional concerns .
ParaCrawl v7.1

Bedenkt man, dass die Mediation nach einer Lösung sucht, die auf den Nutzen abstellt, die auf einem wechselseitigen Verstehen basiert, das die ganze Komplexität der Fragestellung erfasst, die nicht nur eine, sondern mehrere Lösungen miteinander vergleicht und die nur Lösungen im Konsens akzeptiert, mit denen alle einverstanden sind, gibt es eigentlich keine Alternative zur Mediation .
You can not point that out often enough. Considering that mediation seeks a solution based on utility and on mutual understanding capturing the whole complexity of the issue, comparing not just one but multiple solutions and accepting only solutions by consensus, to which everyone agrees, there is actually no alternative in sight to mediation .
ParaCrawl v7.1

In Vorwegnahme der f Ÿ r 1999 geplanten Europêischen Kampagne zur Verhinderung von Ge-walt gegen Frauen und in Anbetracht der Zusammenhênge zwischen Gewalt gegen Frauen und Gewalt gegen Kinder und Jugendliche zielte die Daphne-Initiative auf die Fûrderung von Maœnahmen ab, die nicht auf Gewalt gegen Kinder abstellten, sondern auch auf Gewalt gegen Jugendliche und Frauen (8).
The Daphne programme 2000›03 continued the work of the initiative, with funding of EUR 20 million over four years. Learning from the lessons drawn each year from the Daphne initia-tive, the programme was extended to EFTA/EEA and central and east European countries, Cyprus, Malta and Turkey; local authorities were able to submit proposals; and associate part-
EUbookshop v2

Ich denke hier beispielsweise an die Tomaten, und wenn man nur auf die Überschüsse abstellte, würde das auf eine Reihe von Schwierigkeiten hinauslaufen.
Mr Enright (S). — Would the Commission not agree that it is Mrs Thatcher's monetarist policies, rather than the highest endeavours of the Commission, that are going to do in the European Community and in particular the textile industry ?
EUbookshop v2

Wenn man sein Fahrrad hinten abstellte und drinnen auf die Toilette ging, war nachher der Sattel voller Schnecken, die den Körperschweiß aufsogen.
If you left a bicycle by the back door, and you went indoors to use the toilet, when you came out, the saddle was covered in snails, licking up your sweat.
OpenSubtitles v2018

Alle Schäden entstanden am Fahrzeug durch die Nachlässigkeit des Fahrers (Beschädigung der Kupplung, Schaden entstanden durch das Fahren auf nicht asphaltierte Straßen, Abstellten des Fahrzeuges auf hohe Gehsteigen, u.s.w.)
The guest will be charged for any damage done to the vehicle due to the driver negligence (burnt clutch, damage done due to driving on unsealed roads, parking the vehicle on high sidewalk curbs etc.)
ParaCrawl v7.1