Übersetzung für "Aber gerade nicht" in Englisch
Nun
ist
aber
gerade
das
nicht
so
schnell
möglich,
wie
wir
wissen.
However,
as
we
know,
this
is
something
that
cannot
be
achieved
quite
so
quickly.
Europarl v8
Sie
haben
den
Charakter
von
Grundrechten,
sind
aber
nicht
gerade
üppig
ausformuliert.
They
are
basic
rights,
although
they
are
not
drafted
in
particularly
lavish
terms.
Europarl v8
Dies
sieht
die
Richtlinie
aber
gerade
nicht
vor.
But
that
is
precisely
what
the
directive
does
not
provide.
Europarl v8
Ist
es
aber
nicht
gerade
die
Aufgabe
des
Konvents
einen
neuen
Vertrag
auszuarbeiten?
But
isn't
it
the
Convention's
task
to
draft
a
new
Treaty?
News-Commentary v14
Die
Agenda
ist
lang,
aber
nicht
gerade
ein
Geheimnis.
The
agenda
is
long,
but
it
is
hardly
a
secret.
News-Commentary v14
Aber
das
steht
gerade
nicht
wirklich
auf
der
Agenda.
That's,
to
put
it
mildly,
not
what's
on
the
table
now.
TED2020 v1
Das
wäre
schön
warm
im
Winter,
aber
sonst
nicht
gerade
nützlich.
Which
might
be
very
warm
in
winter,
but
otherwise
of
doubtful
utility.
OpenSubtitles v2018
Aber
er
ist
gerade
nicht
auf
Tony
gerichtet.
But
it
isn't
on
Tony
now.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
aber
nicht
gerade
der
beste
Ausweg.
As
you
wish,
but
it's
not
the
best
way
out.
OpenSubtitles v2018
Das
hätte
ich
früher
gebraucht,
aber
nicht
gerade
jetzt.
I
would
need
somebody
like
that,
but
not
right
now.
OpenSubtitles v2018
Dein
Vater
wollte
mit
dir
sprechen,
aber
er
ist
gerade
nicht
hier.
Your
father
wanted
to
talk
to
you,
but
he
isn't
here
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
ist
gerade
nicht
unser
Hauptproblem.
But
that's
not
our
concern
at
the
moment,
right?
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
bin
gerade
nicht
auf
der
Höhe.
But
I'm
just
not
feeling
like
myself
right
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
mir
ist
gerade
nicht
danach,
meinen
Abend
in
Haft
zu
verbringen.
But
I
don't
really
feel
like
spending
tonight
in
holding.
OpenSubtitles v2018
Den
kann
ich
dir
gerade
aber
nicht
verschaffen.
Well,
I
can't
get
that
to
you
right
now.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
mich
töten,
aber
nicht
gerade
jetzt.
Kill
me
whenever
you
want.
But
now
is
not
the
time.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
ein
guter
Kerl,
aber
nicht
gerade
ein
Knaller.
We've
been
together
since
high
school.
He's...
he's
a
good
man,
but
he's...
he's
not
a
great
man.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
es
wohl
vergessen,
aber
wir
sind
gerade
nicht
Kuss-affin.
All
right,
Lavon,
I
don't
know
if
I
made
myself
clear,
but
me
and
Lynly,
not
exactly
in
a
kissing
zone
right
now.
-
So...
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
es
selber
machen,
aber
ich
kann
gerade
nicht.
You
see,
I'd
do
it
myself,
but
I'm
a
bit
stuck.
OpenSubtitles v2018
Möglicherweise,
aber
ich
bekomme
gerade
nicht
so
viel
Hilfe
von
Cook
County.
Possibly,
but
I'm
not
getting
much
cooperation
from
Cook
County.
OpenSubtitles v2018
Manny
ist
ein
tolles
Kind,
aber
nicht
gerade
cool.
Manny's
a
great
kid,
sure,
but
he's
not
exactly
cool.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
bin
gerade
nicht
ganz
in
Kontakt
mit
meinen
Gefühlen.
But
I'm
not
exactly
in
touch
with
my
feelings
right
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
liegt
nicht
gerade
in
dieser
Eigenheit
ihr
Charme?
But
isn't
this
what
makes
one
charming
and
individual?
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
bist
du
schon,
aber
nicht
gerade
von
dieser
Sache.
I
mean,
you
are,
just
not
about
this.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
bin
gerade
nicht
in
Stimmung
dafür.
But
I'm
not
in
the
mood
for
that
right
now.
OpenSubtitles v2018
Das
hast
du
aber
gerade
nicht
gesagt.
That's
not
what
you
just
said.
OpenSubtitles v2018
Sie
macht
es
einem
aber
auch
nicht
gerade
einfach,
oder?
She
does
not
make
this
easy,
does
she?
OpenSubtitles v2018
Du
magst
sie
aber
auch
nicht
gerade.
You
don't
like
her
very
much
either.
OpenSubtitles v2018