Übersetzung für "Überproportionaler anteil" in Englisch

Stattdessen bleibt ein überproportionaler Anteil des Kämpfens, Finanzierens und Sterbens an bestimmten Mitgliedern hängen.
Instead, certain members now do a disproportionate amount of the fighting, funding, and dying.
News-Commentary v14

Dieswurde gestattet unter der Bedingung, dass ein überproportionaler Anteil der Ziel-3-Mittel den Ziel-2-Gebieten zugute kommt.
This waspermitted provided that a more than proportionate share of Objective 3 money wouldtrickle down in Objective 2 areas.
EUbookshop v2

Am IAW wird ein überproportionaler Anteil der öffentlich geförderten Forschung und der Auftragsforschung der Fakultät abgewickelt.
An over-proportional part of the Faculty's publicly funded research and research commissions is dealt with at the IAW.
ParaCrawl v7.1

Kann die Machtpolitik die zunehmend schwachen Rahmendaten der unter Ersparnismangel leidenden US-Volkswirtschaft ausgleichen, auf die weiterhin ein überproportionaler Anteil der globalen Militärausgaben entfällt?
Can power politics offset the increasingly tenuous fundamentals of a saving-short US economy that continues to account for a disproportionate share of global military spending?
News-Commentary v14

Die Ressentiments gegenüber den hochentwickelten Volkswirtschaften, auf die ein enorm überproportionaler Anteil der globalen Umweltverschmutzung und des Rohstoffverbrauchs entfällt, könnten überkochen.
Resentment against the advanced economies, which account for a vastly disproportionate share of global pollution and commodity consumption, could boil over.
News-Commentary v14

Ein überproportionaler Anteil der derzeit entstehenden Arbeitsplätze liegt im Niedriglohnsektor – so viele, dass die Medianeinkommen (die mittleren Einkommen) weiter zurückgehen.
A disproportionate share of the jobs now being created are low-paying – so much so that median incomes (those in the middle) continue to decline.
News-Commentary v14

Es mag vielleicht wahr sein, dass sich unter armen Amerikanern, von denen ein überproportionaler Anteil schwarz ist, eine Konzentration ungesunder Gewohnheiten aufzeigen lässt.
It is perhaps true that unhealthy habits are more concentrated among poor Americans, a disproportionate number of whom are black.
News-Commentary v14

Dies ist besonders für USA und China von Bedeutung, auf die zusammen ein überproportionaler Anteil der weltweiten Ersparnisungleichgewichte entfällt.
That is particularly important for the US and China, which together account for a disproportionate share of the world’s saving disparities.
News-Commentary v14

Dies wurde gestattet unter der Bedingung, dass ein überproportionaler Anteil der Ziel-3-Mittel den Ziel-2-Gebieten zugute kommt.
This was permitted provided that a more than proportionate share of Objective 3 money would trickle down in Objective 2 areas.
TildeMODEL v2018

Wir müssen die Zusammenarbeit in der Drogenbekämpfung intensivieren, indem wir eine umfassende haushaltspolitische Vor kehrung treffen, durch die den Mitgliedstaaten entsprechende Mittel zur Verfügung gestellt werden können, vor allem wenn es um Länder geht, auf die ein überproportionaler Anteil der EU-Außengrenzen entfällt.
We need to intensity cooper ation to combat the drugs menace by putting in place a comprehensive budgetary arrangement for providing drugs-related funding to Member States, especially those which have long stretches of the EU's external frontier to protect and which therefore carry a disproportionate share of the financial burden in this area.
EUbookshop v2

Einen weit überproportionalen Anteil haben junge Menschen mit Migrationshintergrund (42%).
A disproportionately large share (42%) of young people in this category has an immigrant background.
ParaCrawl v7.1

Im Vergleich zu den übrigen Altersgruppen stellen junge Erwachsene allerdings einen überproportional hohen Anteil der Verkehrstoten.
However, a disproportionate number of young adults die relative to other age groups.
EUbookshop v2

Werden bestimmte Akteure innerhalb des Ökosystems einen überproportionalen Anteil der Wertschöpfung für sich beanspruchen?
Will certain actors within the ecosystem claim a disproportionate share of the value creation for themselves?
CCAligned v1

Ich war nicht für eine Ansiedlung dieses gemeinsamen Projekts in Europa, da der Gastgeber einen überproportionalen Anteil der Gesamtkosten trägt.
I was not in favour of basing this joint project in Europe as the host pays a disproportionate part of the total budget.
Europarl v8

Obwohl die Berichte über Nierenfunktionsstörungen und akute Niereninsuffizienz viele der zugelassenen IVIg-Präparate mit verschiedenen sonstigen Bestandteilen wie Saccharose, Glukose und Maltose betrafen, machten diejenigen Präparate, die als Stabilisator Saccharose enthielten, einen überproportional hohen Anteil an der Gesamtzahl der Fälle aus.
While these reports of renal dysfunction and acute renal failure have been associated with the use of many of the licensed IVIg products containing various excipients such as sucrose, glucose and maltose, those containing sucrose as a stabiliser accounted for a disproportionate share of the total number.
ELRC_2682 v1

Auch wenn diese Berichte über Nierenfunktionsstörungen und akute Niereninsuffizienz mit der Anwendung vieler der zugelassenen IVIg-Präparate verbunden waren, machten solche, die als Stabilisator Saccharose enthielten, einen überproportional hohen Anteil an der Gesamtzahl aus.
While these reports of renal dysfunction and acute renal failure have been associated with the use of many of the licensed IVIg products, those containing sucrose as a stabiliser accounted for a disproportionate share of the total number.
EMEA v3

Zunächst einmal werden die USA weniger geneigt sein, einen überproportionalen Anteil der Kosten für die Zurverfügungstellung globaler öffentlicher Güter zu tragen.
For starters, the US will be more reluctant to absorb a disproportionate share of the cost of providing global public goods.
News-Commentary v14

Wie wir in unserem Buch Engineers of Jihad darlegen, belegte ein überproportional hoher Anteil islamistischer Radikaler seit den 1970er Jahren harte technische Studiengänge anstatt weicher Fächer, die weniger klare Antworten liefern.
As we explore in our book Engineers of Jihad, since the 1970s, a disproportionate share of Islamist radicals have pursued hard technical fields rather than softer subjects that offer fewer clear answers.
News-Commentary v14

Von entscheidender Bedeutung ist überdies, dass es sich bei radikalen Islamisten nicht um die einzige Gruppe mit einem überproportional hohen Anteil an Technikern handelt.
And, critically, radical Islamists are not the only group with a disproportionate share of engineers.
News-Commentary v14

Nicht weniger als 25 US-Bundesstaaten produzieren Kohle, und diese schafft nicht nur Einkommen, Arbeitsplätze und Steuereinnahmen, sondern macht auch einen überproportional großen Anteil ihrer Energie aus.
No fewer than 25 states produce coal, which not only generates income, jobs, and tax revenue, but also provides a disproportionately large share of their energy.
News-Commentary v14

Die Konzentration der Bevölkerung in den zentralen Gebieten schlägt sich in einer starken Urbanisierung und einem überproportional großen Anteil an Arbeitsplätzen mit hohen Qualifikationsanforderungen in den Branchen der wissensbasierten Wirtschaft: Unternehmenshauptsitze, Forschungseinrichtungen und die besten qualifizierten Arbeitskräfte.
The concentration of population in central areas is reflected in a high degree of urbanisation and a disproportionately large share of the highly skilled functions associated with the knowledge economy being located there: business headquarters, research installations and the most highly qualified workers.
TildeMODEL v2018