Übersetzung für "Äußerst bedenklich" in Englisch

Ich halte das mit Blick auf unsere Geschichte für äußerst bedenklich.
I believe that this is extremely serious as far as our history is concerned.
Europarl v8

Diese Bestimmung erscheint dem Ausschuß äußerst bedenklich.
This is the provision which causes the Committee the greatest concern.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmung erscheint der Fachgruppe äußerst bedenklich.
This is the provision which causes the Section the greatest concern.
TildeMODEL v2018

Die Wirtschaftslage in der BRJ ist äußerst bedenklich.
Economic circumstances in FRY are extremely fragile.
TildeMODEL v2018

Ich sehe dies als äußerst bedenklich an.
I regard this as an extremely bad business.
EUbookshop v2

In einigen Ländern ist die Si­tuation äußerst bedenklich.
In some countries the situation is extremely serious.
EUbookshop v2

Ihr derzeitiger körperlicher Zustand ist äußerst bedenklich und ihr Leben ist in Gefahr.
Their current physical condition is extremely precarious and their lives are in danger.
ParaCrawl v7.1

Aus menschenrechtlicher Perspektive finde ich das äußerst bedenklich.
I find this very concerning from a human rights perspective.
ParaCrawl v7.1

Ich finde dies äußerst bedenklich und möchte den Kommissar bitten, das näher zu erläutern.
I find that deeply worrying and I would like the Commissioner to explain exactly what that means.
Europarl v8

Es ist äußerst bedenklich, daß das Militär immer mehr Macht über die zivile Gesellschaft erhält.
It is extremely alarming that the army has tightened its control over civil society.
Europarl v8

In anderen Fällen ist die Finanzlage der Unternehmen trotz der äußerst günstigen Marktsituation bedenklich.
In other cases the financial situation of the companies raises concerns despite the exceptionally favourable market situation.
TildeMODEL v2018

Der Schritt ist nicht nur rechtlich äußerst bedenklich, erklärt die regierungstreue Tageszeitung Daily Sabah:
This step is highly questionable not only in legal terms, the pro-government newspaper Daily Sabah writes:
ParaCrawl v7.1

Das führt nicht nur zu einer Diskriminierung in Europa, sondern das ist auch im Hinblick auf die Auswirkungen auf die Menschen äußerst bedenklich.
That will not only lead to discrimination within Europe but it is also extremely questionable with regard to the impact on the people.
Europarl v8

Unter diesem Gesichtspunkt ist die Verzögerung von vier Jahren bei der Umstellung des Systems auf EDV äußerst bedenklich, denn sie ist ein weiterer Beleg für die schwerfällige Arbeitsweise, die im wesentlichen auf den zwischenstaatlichen Charakter der dritten Säule zurückzuführen ist.
From this point of view, the four-year delay in finalising computerisation is very worrying, because it comes on top of other delays, which can be ascribed fundamentally to the intergovernmental nature of the third pillar.
Europarl v8

Wenn in einer kriegerischen, bewaffneten Auseinandersetzung die internationalen Institutionen nicht mehr sicher sind, dann ist ein Grad erreicht, der äußerst bedenklich ist.
When armed hostilities escalate such that international institutions are no longer secure, the situation is extremely serious.
Europarl v8

Ich meine, die Auseinandersetzung zwischen Griechenland und der Türkei, die das MEDA-Vorhaben blockiert hat, ist äußerst bedenklich, denn es kann kein sicheres Europa ohne ein sicheres Mittelmeer geben.
The dispute between Greece and Turkey, which has blocked the MEDA project, is a very serious matter because there cannot be a secure Europe without a secure Mediterranean.
Europarl v8

Er ist stark geprägt von altmodischer Machtpolitik.2.Eine Verwirklichung des sicherheitspolitischen Konzepts des Berichts würde die Aufteilung der Welt in Blöcke fördern und eine mit den Vereinten Nationen konkurrierende regionale Organisation aufbauen.3.Der Vorschlag des Berichts, daß die Union das Recht haben soll, in die Verhältnisse anderer Länder einzugreifen, verstößt gegen die UN-Satzung und stellt eine Gefahr für Frieden, Stabilität und nationale Unabhängigkeit dar.4.Als äußerst bedenklich erscheinen die Formulierungen des Berichts über den Schutz der "Interessen und Werte" der Union.
It is strongly marked by old fashioned power politics.2.Realisation of the report's concepts of security policy would promote the division of the world into blocs and would develop a regional organisation in competition with the United Nations.3.The report's proposal on the Union's right to intervene in situations in other countries violates UN regulations and constitutes a danger to peace, stability and national independence.4.The report's statement on protecting the Union's 'interests and values' stands out as highly questionable.
Europarl v8

Bei der zweiten Abstimmung über die Person von Herrn Prodi habe ich mich deshalb enthalten, weil ich ihm zwar für die Restamtszeit mein volles Vertrauen schenken, über die kommenden fünf Jahre aber erst im Januar abstimmen wollte und das heute gewählte Verfahren für äußerst bedenklich halte.
As regards the second vote concerning Mr Prodi himself, I abstained because, whilst admittedly wanting to give him my full backing for the rest of his term of office, I did not want to vote on the coming five-year period until January and I am extremely sceptical of the procedure adopted here today.
Europarl v8

Die Lage im Land ist also äußerst bedenklich, und die Menschen, die es bis an die Grenze schaffen, sehen noch schwächer aus als vor einigen Wochen.
So the internal situation is extremely bad and the people who make it to the border look even weaker than they did before.
Europarl v8

Die Mitglieder des Parlaments halten den vom Rat einseitig und einstimmig gefassten Beschluss, die Rechtsgrundlage so zu ändern, dass das Parlament seines Mitentscheidungsrechts beraubt wird, verständlicherweise für äußerst bedenklich.
The Members of this Parliament regard as extremely dubious the Council's unilateral and unanimous decision to change the legal basis in such a way as to deprive Parliament of its right of codecision, and it is understandable that they should do so.
Europarl v8

Die Freisetzung Tausender von Chemikalien in die natürliche Umwelt und deren Langzeitwirkungen müssen uns äußerst bedenklich stimmen, zumal es schwierig ist, die verantwortlichen Substanzen gezielt zu ermitteln.
There must be very great concern about the long-term effects of putting thousands of chemicals into the natural environment, but it is difficult to identify exactly which chemicals to target.
Europarl v8

Ich halte es für äußerst bedenklich, dass der Ministerrat nicht auf die Frage antworten kann, ob Personen, die weder einer strafbaren Handlung verdächtigt werden noch eine solche begangen haben, im Register SIS der Europäischen Union erfasst werden.
I think it is incredibly serious that the Council of Ministers is unable to answer the question of whether people who are neither suspected of a crime nor have committed a crime are registered in the EU data system, SIS.
Europarl v8

Ich halte es für äußerst bedenklich, dass etwa neun Monate nach der Feststellung des Haushaltsplans mit zwei Bereichen, denen die Öffentlichkeit enorme Bedeutung beimisst, noch nicht einmal begonnen wurde.
It is, in my view, extremely serious that approximately nine months following the adoption of the budget, not even a start has been made on two issues that are so important for public opinion.
Europarl v8