Übersetzung für "Witness first hand" in Deutsch
Many
things
were
told
to
me,
I
didn't
witness
them
first
hand.
Vieles,
was
ich
nicht
selbst
erlebte,
wurde
mir
erzählt.
OpenSubtitles v2018
Visitors,
fans
and
supporters
were
able
to
witness
the
events
first-hand.
Besucher
und
Besucherinnen,
Fans
sowie
Betreuer
und
Betreuerinnen
konnten
das
Geschehen
hautnah
miterleben.
ParaCrawl v7.1
Perhaps
the
rapporteur
would
like
to
visit
my
constituency
and
witness
at
first
hand
the
desecration
of
our
land.
Vielleicht
würde
der
Berichterstatter
gerne
meinen
Wahlkreis
besuchen
und
aus
erster
Hand
die
Entweihung
unseres
Landes
mitansehen.
Europarl v8
People
who,
like
me,
were
born
after
the
Second
World
War
–
in
1954,
1955
and
later
–
must
remember
with
restraint
because
we
were
not
witness
first-hand
to
the
tragedy
that
descended
upon
the
European
continent.
Diejenigen,
die
wie
ich
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
geboren
sind,
in
den
Jahren
1954,
1955
und
später,
müssen
dieser
Ereignisse
mit
Zurückhaltung
gedenken,
weil
wir
keine
direkten
Zeugen
der
Tragödie
waren,
die
über
den
europäischen
Kontinent
hereingebrochen
war.
Europarl v8
As
Parliament
knows,
the
embargo
was
imposed
by
the
European
Council
in
1989,
following
the
events
in
Tiananmen
Square,
the
early
stages
of
which
I
was
able
to
witness
at
first
hand
as
the
then
vice-chairman
of
the
Asia
Development
Bank.
Wie
dem
Parlament
bekannt
ist,
verhängte
der
Europäische
Rat
das
Embargo
im
Jahre
1989
nach
den
Ereignissen
auf
dem
Platz
des
Himmlischen
Friedens,
deren
erste
Phase
ich
als
damaliger
stellvertretender
Direktor
der
Asiatischen
Entwicklungsbank
vor
Ort
miterlebte.
Europarl v8
This
visit
will
also
enable
the
Commissioner
to
witness
at
first
hand
the
decentralisation
process
under
way
in
Mali,
a
process
heavily
backed
by
the
EU.
Durch
diesen
Besuch
vor
Ort
wird
sich
Nielson
auch
ein
Bild
vom
konkreten
Stand
des
derzeitigen
Dezentralisierungsprozesses
in
Mali
machen
können,
der
von
der
EU
stark
unterstützt
wird.
TildeMODEL v2018
Commissioner
Michel
will
travel
on
Friday
to
the
Pinar
del
Rio
province
to
witness
first
hand
the
devastation
left
by
the
hurricanes
and
the
current
reconstruction
efforts.
Kommissar
Michel
wird
am
Freitag
in
die
Provinz
Pinar
del
Rio
reisen,
um
sich
ein
eigenes
Bild
von
der
Zerstörung
durch
die
Hurrikane
und
die
laufenden
Wiederaufbaumaßnahmen
zu
machen.
TildeMODEL v2018
The
Antwerp-Mechelen
trip
gave
Commissioner
Dalli
the
opportunity
to
witness
first
hand
the
efforts
of
farmers
and
distributors
to
keep
pesticide
residues
as
low
as
possible.
Bei
seinem
Besuch
in
Antwerpen
und
Mechelen
hatte
Kommissar
Dalli
Gelegenheit,
aus
nächster
Nähe
zu
erleben,
welche
Anstrengungen
Landwirte
und
Händler
unternehmen,
um
Pestizidrückstände
möglichst
niedrig
zu
halten.
TildeMODEL v2018
I'm
glad
you
survived
That
box
I
put
you
in,
so
that
you,
too,
can
witness
first
hand
People's
true
nature.
Ich
bin
froh,
dass
du
die
Kiste,
in
die
ich
dich
steckte...
überlebt
hast,
damit
du
die
wahre
Natur
des
Menschen
erfahren
kannst.
OpenSubtitles v2018
They
were
the
only
European
representatives
to
visit
the
area
during
the
conflict,
and
to
witness
at
first
hand
the
destruction
of
public
buildings,
the
breakdown
of
daily
services
and
the
signs
of
humanitarian
crisis.
Sie
waren
die
einzigen
europäischen
Vertreter,
die
das
Gebiet
während
des
Konflikts
besuchten
und
selbst
Zeugen
der
Zerstörung
öffentlicher
Gebäude,
des
Zusammenbruchs
alltäglicher
Dienstleistungen
und
der
sich
abzeichnenden
humanitären
Krise
wurden.
EUbookshop v2
At
the
end
of
August,
EU
Regional
Policy
Commissioner,
Danuta
Hübner
travelled
to
Greece
to
witness
first
hand
the
damage
caused
by
the
res.
Ende
August
ist
die
EU-Kommissarin
für
Regionalpolitik
Danuta
Hübner
nach
Griechenland
gereist,
um
sich
vor
Ort
selbst
ein
Bild
von
den
Brandschäden
zu
machen.
EUbookshop v2
I
continue
to
treasure
vivid
memories
of
my
pastoral
visits
to
India
in
1985
and
1999,
when
I
was
able
to
witness
at
first
hand
the
harmony
and
cooperation
existing
between
people
of
diverse
cultural
and
religious
backgrounds.
In
lebhafter
Erinnerung
behalte
ich
die
Eindrücke
von
meinen
Pastoralreisen
nach
Indien
in
den
Jahren
1985
und
1999,
als
ich
aus
erster
Hand
Zeuge
sein
konnte
für
die
zwischen
den
Völkern
mit
verschiedenen
kulturellen
und
religiösen
Hintergründen
bestehende
Harmonie
und
Zusammenarbeit.
ParaCrawl v7.1
Watching
Dota
2
together
with
thousands
of
like-minded
fans
from
all
around
the
world
is
an
experience
every
fan
has
to
witness
first-hand!
Dota
2
zusammen
mit
Tausenden
von
gleichgesinnten
Fans
aus
der
ganzen
Welt
zu
sehen,
ist
ein
Erlebnis,
das
jeder
Fan
aus
erster
Hand
erleben
muss!
CCAligned v1
During
your
holidays
in
Fiè
allo
Sciliar
you
have
the
opportunity
to
witness
first
hand
ancient
alpine
traditions
that
have
been
preserved
for
generations.
In
Ihrem
Urlaub
in
Völs
am
Schlern
haben
Sie
die
Gelegenheit,
alte
alpenländische
Traditionen
hautnah
mitzuerleben,
die
seit
Generationen
gepflegt
werden.
ParaCrawl v7.1
And
buying
into
that
Lie
were
our
children,
our
brothers
and
sisters,
our
mothers
and
fathers,
poor
naive
souls
marching
deep
into
the
Maguuma
Jungle
where
they
would
Witness
first-hand
the
Evil
of
the
Unseen
demons.
Und
diejenigen,
die
an
die
Lüge
glaubten,
waren
unsere
Kinder,
unsere
Brüder
und
Schwestern
und
unsere
Mütter
und
Väter,
arme,
naive
Seelen,
die
tief
in
den
Maguuma-Dschungel
zogen,
wo
sie
das
Böse
der
unsichtbaren
Dämonen
am
eigenen
Leib
erfuhren.
ParaCrawl v7.1
There
some
of
our
team
were
able
to
reconnect
with
pieces
of
their
own
history,
and
others
able
to
witness
first-hand
the
original
computer
systems
which
started
the
technological
revolution,
and
the
first
graphical
vector
computer
systems.
Dort
konnten
einige
Teammitglieder
in
Erinnerungen
an
die
Technik
ihrer
Jugend
schwelgen
und
andere
erlebten
aus
erster
Hand
die
Computersysteme,
mit
denen
die
technische
Revolution
begann,
und
bestaunten
die
ersten
grafischen
Vektordarstellungen
mittels
Computer.
ParaCrawl v7.1
For
this
major
event,
the
employees
under
the
project
management
of
domestic
sales
manager,
Mr.
Jens
Beyer,
prepared
for
months
to
offer
the
opportunity
to
witness
first
hand
how
PIKO
model
railways
and
building
models
are
emerging
to
the
visitors
on
15
June
from
9.00
-
17.00
o'clock
.
Auf
dieses
Großereignis
haben
sich
bei
PIKO
unter
der
Projektleitung
des
Vertriebsleiters
Inland,
Herrn
Jens
Beyer,
die
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeiter
seit
Monaten
vorbereitet
und
werden
den
Besuchern
am
15.
Juni
von
9.00
bis
17.00
Uhr
die
Möglichkeit
bieten,
hautnah
mitzuerleben,
wie
PIKO
Modellbahnen
und
Gebäudemodelle
entstehen.
ParaCrawl v7.1
During
these
days
we
have
been
able
to
witness
at
first
hand
the
joy
that
so
many
thousands
of
young
people
find
in
their
faith,
and
we
have
been
able
to
offer
praise
and
thanksgiving
to
God
for
his
goodness
to
us.
In
diesen
Tagen
konnten
wir
aus
erster
Hand
die
Freude
bezeugen,
die
so
viele
Tausende
von
Jugendlichen
in
ihrem
Glauben
finden,
und
wir
konnten
Gott
loben
und
danken
für
seine
Güte
zu
uns.
ParaCrawl v7.1
Crossing
the
Atlantic
from
North
to
South
has
allowed
us
to
witness,
first
hand,
exceptional
ocean
phenomena,
from
Saharan
iron-rich
dust
clouds
seeding
the
oceans
to
diverging
equatorial
waters
and
gyrating
eddies
which
can
slow
a
ship
in
its
track.
Die
Durchquerung
des
Atlantiks
von
Nord
nach
Süd
ermöglicht
es
uns,
aus
erster
Hand
Ozean-Phänomene
zu
beobachten
wie
den
Sahara
Staub,
der
den
Ozean
düngt,
auseinandertreibende
Wassermassen
am
Äquator
sowie
Ozeanwirbel,
die
das
Schiff
in
seiner
Geschwindigkeit
beeinflussen
können.
ParaCrawl v7.1
The
visit
was
an
opportunity
for
BMU
to
witness
first-hand
how
Germany's
development
assistance
is
building
the
resilience
of
fishing-dependent
communities
in
the
province
that
are
vulnerable
to
climate
change.
Der
Besuch
bot
den
Vertretern
des
BMU
die
Gelegenheit,
sich
aus
erster
Hand
ein
Bild
davon
zu
machen,
wie
die
deutsche
Entwicklungszusammenarbeit
die
Resilienz
der
vom
Fischfang
abhängigen
und
vom
Klimawandel
bedrohten
Gemeinden
in
der
Provinz
stärkt.
ParaCrawl v7.1
Ms.
Zerrougui
also
thanked
members
of
the
Security
Council,
who
undertook
a
recent
visit
to
the
country
and
gave
them
a
unique
opportunity
to
witness
first-hand
the
situation
on
the
ground.
Frau
Zerrougui
dankte
auch
den
Mitgliedern
des
Sicherheitsrates,
die
eine
letzter
Besuch
im
Land
und
gab
ihnen
eine
einzigartige
Gelegenheit,
die
Situation
vor
Ort
aus
erster
Hand
zu
erleben.
CCAligned v1
And
in
November
1938
our
foreign
colleagues
had
to
witness
first
hand
how
their
host
country
was
transformed
before
their
very
eyes
into
a
scene
from
hell
for
an
entire
section
of
the
population.
Und
im
November
1938
mussten
unsere
ausländischen
Kollegen
miterleben,
wie
sich
ihr
Gastland
für
eine
ganze
Bevölkerungsgruppe
vor
ihren
Augen
in
eine
Hölle
verwandelte.
ParaCrawl v7.1
Through
the
study
grant,
the
person
in
Italian
can
witness,
almost
at
first
hand,
how
someone
else´s
life
can
be
improved
by
their
donation.
Durch
die
Studienbeihilfe,
die
Person
in
der
italienischen
bezeugen
können,
fast
hautnah,
wie
kann
das
Leben
eines
anderen
durch
ihre
Spende
verbessert
werden.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
blessing
for
me
to
be
here
and
to
witness
at
first
hand
the
vibrant
life
of
the
Church
in
Korea.
Es
ist
ein
Segen
für
mich,
hier
zu
sein
und
das
dynamische
Leben
der
Kirche
in
Korea
aus
erster
Hand
mitzuerleben.
ParaCrawl v7.1