Übersetzung für "Within the bounds of possibility" in Deutsch
But
within
the
bounds
of
possibility
we
also
cooperate
with
partners
in
other
Australian
cities.
Im
Rahmen
unserer
Möglichkeiten
kooperieren
wir
zusätzlich
mit
Partnern
in
anderen
australischen
Städten.
ParaCrawl v7.1
The
local
representation
is
instructed
to
arrange
relief
within
the
bounds
of
possibility.
Diese
ist
beauftragt,
im
Rahmen
des
möglichen
für
Abhilfe
zu
sorgen.
ParaCrawl v7.1
Aside
from
the
hippodrome,
all
of
the
rooms
are
within
the
bounds
of
possibility.
Bis
auf
den
Springer-Parcours
sind
die
Räume
vom
Schwierigkeitsgrad
her
im
grünen
Bereich.
ParaCrawl v7.1
Indeed,
as
I
always
say
in
France,
ladies
and
gentlemen,
while
a
law
to
impose
parity
in
politics
is
now
within
the
bounds
of
possibility,
it
is
more
difficult
to
impose
parity
in
daily
life,
domestic
parity,
by
law.
In
Frankreich
pflege
ich
sogar
zu
sagen,
dass
ein
Gesetz
zur
Durchsetzung
der
Parität
auf
politischem
Gebiet
noch
im
Bereich
des
Möglichen
liegt,
es
aber
ungleich
schwieriger
ist,
die
Parität
im
täglichen
Leben
und
im
häuslichen
Bereich
gesetzlich
vorzuschreiben.
Europarl v8
In
the
brief
time
available
to
me,
then,
I
shaU
confine
myself
to
observing
that,
although
Chechnya
is
an
integral
part
of
the
Russian
Federation,
it
is
still
within
the
bounds
of
possibility
to
embark
on
a
dialogue
with
the
local
population
who
are
trying
to
achieve·
greater
au
tonomy.
Ich
möchte
daher
in
der
kurzen
Zeit,
die
mir
zur
Verfügung
steht,
nur
daran
erinnern,
daß
es,
auch
wenn
Tschetschenien
ein
fester
Bestandteil
der
Russischen
Föderation
ist,
immer
noch
möglich
ist,
den
Dialog
mit
den
Bevölkerungsgruppen,
die
nach
mehr
Autonomie
streben,
aufzunehmen.
EUbookshop v2
For
example
it
would
be
well
within
the
bounds
of
possibility
for
a
group
of
employees,
representing
different
levels,
from
one
firm
to
exchange
with
personnel
in
a
different
firm,
take
on
their
roles,
monitor
their
experiences
and
feed
back,
to
the
host
firm
their
conclusions.
Was
geschehen
zu
sein
scheint,
ist,
daß
die
Erfahrung
der
Grossen
Gruppe
einen
"Behälter"
geschaffen
hat,
in
den
die
Führungskräfte
einen
Teil
ihrer
Unsicherheit
und
Sorgen
wegen
der
unbekannten
Zukunft
hineinwerfen
konnten,
was
ihnen
wiederum
erlaubte,
in
ihren
anderen
Rollen
innerhalb
des
Unternehmens
sicherer
aufzutreten.
EUbookshop v2
The
objectives
of
the
paper
at
some
places
may
sound
a
little
bit
illusive,
but,
at
least
the
targets
are
underpinned
with
ideas
which
are
within
the
bounds
of
possibility.
In
Sachen
Zielsetzungen
mag
das
Papier
zwar
an
manchen
Stellen
etwas
illusorisch
klingen,
aber
immerhin
sind
diese
Ziele
mit
Ideen
untermauert,
wie
sie
vielleicht
auch
erreicht
werden
können.
ParaCrawl v7.1
As
in
practical
use,
it
is
within
the
bounds
of
possibility
for
a
surgeon
sometimes
to
loosen
a
screw,
for
example
in
order
to
apply
a
torque
spanner
again,
the
bidirectional
fixing
has
enormously
important
implications
in
practice.
Da
im
praktischen
Einsatz
es
nicht
auszuschließen
ist,
dass
ein
Chirurg
eine
Schraube
auch
einmal
zurückdreht,
beispielsweise
um
einen
Schraubenschlüssel
neu
anzusetzen,
ist
die
bidirektionale
Festlegung
für
die
praktische
Bedeutung
enorm
wichtig.
EuroPat v2
The
substantial
disadvantage
of
such
a
simple
annular
structure
is
in
that
it
is
well
within
the
bounds
of
possibility
that
a
crack
of
the
converter
arises,
which
does
not
result
in
a
disconnection
of
the
conductor
path.
Der
wesentliche
Nachteil
einer
derart
einfachen
ringförmigen
Struktur
liegt
darin,
dass
es
durchaus
im
Bereich
des
Möglichen
liegt,
dass
ein
Riss
des
Konverters
entsteht,
der
nicht
zu
einer
Trennung
der
Leiterbahn
führt.
EuroPat v2
Likewise,
we
accept
special
wishes
and
will
satisfy
them
within
the
bounds
of
possibility.
Kindness,
reliability,
and
confidentiality
are
of
equal
importance.
Auch
spezielle
Kundenwünsche
werden
jederzeit
gerne
entgegengenommen
und
im
Rahmen
des
Möglichen
umgesetzt.
Freundlichkeit,
Zuverlässigkeit
und
Diskretion
sind
dabei
gleichermaßen
von
Bedeutung.
CCAligned v1
From
a
general
point
of
view,
while
staying
at
the
Palmgalo
you
are
not
only
a
guest,
but
primarily
a
guest
of
the
Kramer
family
who
does
its
best
to
fulfill
your
special
holiday
wishes
within
the
bounds
of
possibility.
Im
Grunde
genommen
sind
sie
nicht
nur
Gast
in
einem
Resort
bei
einem
Aufenthalt
in
Palmgalo,
sondern
in
erster
Linie
zu
Gast
bei
Familie
Kramer
die
redlich
bemueht
ist,
ihre
speziellen
Urlaubswuensche
im
Rahmen
der
Moeglichkeiten
zu
erfuellen.
ParaCrawl v7.1
And
therefore
emerges
from
this
that
you
men
also
cannot
get
introduced
to
the
last
knowledge
as
long
as
you
have
not
completely
become
love,
that
you
therefore
will
never
on
earth
penetrate
into
everything,
what
appears
to
you
worth
of
knowing,
although
this
lies
within
the
bounds
of
possibility,
which
presupposes
an
exceedingly
intimate
connection
with
God
and
fullest
absorption
in
his
will.
Und
so
geht
daraus
hervor,
daß
ihr
Menschen
auch
so
lange
nicht
in
das
letzte
Wissen
eingeführt
werden
könnet,
wie
ihr
nicht
völlig
zur
Liebe
geworden
seid,
daß
ihr
also
niemals
auf
Erden
in
alles
eindringen
werdet,
was
euch
wissenswert
erscheint,
wenngleich
dies
im
Bereich
der
Möglichkeit
liegt,
die
überaus
innige
Verbindung
mit
Gott
voraussetzt
und
vollstes
Aufgehen
in
Dessen
Willen.
ParaCrawl v7.1
Although
Bjørn
Hansen
had
concentrated
intensely
on
simulating
a
paralysed
person,
he
was
still
an
amateur
and
could
easily
have
been
found
out
by
a
nurse’s
sharp
eye,
if
such
vigilance
had
been
within
the
bounds
of
possibility
in
such
a
situation;
the
secret
happened
to
be,
of
course,
that
it
was
not.
Es
wurde
wieder
still,
und
nur
dumpfe
Laute
von
den
Geschichten
der
Jäger
drangen
durch
die
beiden
Türen,
und
dazwischen
das
sachte
Rütteln
des
Nachtwinds
an
der
Ofenklappe.
Carlsson
machte
die
Augen
zu
und
hörte
im
Schlummer
Lotten
mit
halblauter
Stimme
etwas
hersagen,
das
er
anfangs
nicht
verstand,
das
sich
aber
mit
der
Zeit
wie
eine
einzige
lange
Litanei
dahinschleppte,
in
der
er
die
Worte
unterschied:
und
führeunsnichtinversuchung,
sondernerlöseunsvondemübel,
denndeinistdasreich,
unddiekraftunddieherrlichkeitinewigkeitamen.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
semi-finished
products
KME
also
supplies
finished
parts
according
to
your
specifications.
Our
modern
and
powerful
machines
enable
us
to
produce
single
weights
from
0.5
kgs
up
to
10,000
kgs
per
piece.
Within
the
bounds
of
technical
possibility
KME
supplies
parts
according
to
customer
drawings
in
all
forms
and
sizes.
Zusätzlich
zu
den
oben
aufgeführten
Halbfertigerzeugnissen
liefert
KME
auch
Fertigteile
in
allen
Formen
und
Größen
auf
der
Grundlage
von
Kundenzeichnungen.
Mit
Hilfe
unserer
modernen
und
leistungsstarken
Maschinen
sind
wir
in
der
Lage,
Teile
mit
einem
Gewicht
zwischen
0,5
kg
und
10.000
kg
herzustellen.
ParaCrawl v7.1
This
is
a
collection
of
about
4,000
papers
and
even
bona
fide
ones
from
the
WWII
period.
It
was
within
the
bounds
of
possibility
by
virtue
of
sympathy
and
creative
power
of
the
director
of
the
Warsaw
Archdiocese
Registry
who
agreed
that
his
archive
wasn't
the
best
place
for
keeping
such
documents.
Es
ist
eine
Sammlung
von
4.000
Seiten
Dokumente,
und
zwar
originellen
Dokumente
von
der
Zeit
des
II.
Weltkrieges.
Dies
war
dank
dem
Verständnis
und
der
Vorstellungsvermögen
des
Archivdirektors
der
Erzdiözese
Warschau
möglich,
der
feststellte,
dass
sein
Archiv
keine
gute
Stelle
für
die
Aufbewahrung
solcher
Dokumentation
ist.
ParaCrawl v7.1
Then
the
national
team
should
be
able
to
keep
pace
with
the
top
teams
of
Asia
and
should
play
friendlies
against
Germany,
Spain,
Argentina,
or
Brazil
on
FIFA
matchdays.Other
topics
which
can
be
found
in
the
paper:
a
Hall
of
Fame
in
cooperation
with
the
"Football
History
Association
of
Thailand",
a
close
collaboration
with
and
with
the
media
of
every
shade,
a
superstar
development
programme
for
specially
gifted
players,
grass
root
work
in
the
area
of
youngsters
of
6-12
years,
Thai
Premier
League
clubs
running
academies
for
age
groups
of
13-16
and
17-22
years
old.The
objectives
of
the
paper
at
some
places
may
sound
a
little
bit
illusive,
but,
at
least
the
targets
are
underpinned
with
ideas
which
are
within
the
bounds
of
possibility.
Das
Nationalteam
soll
dann
mit
den
Topteams
Asiens
mithalten
können
und
an
den
FIFA-Spieltagen
gegen
Mannschaften
wie
Deutschland,
Spanien,
Argentinien,
oder
Brasilien
spielen.Weitere
Schlagworte,
die
sich
in
dem
Papier
finden:
eine
Hall
of
Fame
in
Zusammenarbeit
mit
dem
Verein
für
Fußballgeschichte
Thailand,
eine
engere
Zusammenarbeit
mit
und
mit
den
Medien
aller
couleur,
Förderprogramm
für
besonders
talentierte
Spieler,
Basisarbeit
im
Bereich
der
Jugendlichen
von
6-12
Jahren,
Akademien
für
13-16
jährige
und
17-22
jährige.
In
Sachen
Zielsetzungen
mag
das
Papier
zwar
an
manchen
Stellen
etwas
illusorisch
klingen,
aber
immerhin
sind
diese
Ziele
mit
Ideen
untermauert,
wie
sie
vielleicht
auch
erreicht
werden
können.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
will
do
all
it
can
within
the
bounds
of
the
possible.
Die
Kommission
wird
im
Rahmen
des
Möglichen
alle
notwendigen
Maßnahmen
ergreifen.
EUbookshop v2
In
this
way
we
should
resolve,
within
the
bounds
of
what
is
possible,
the
dilemma
that
faces
us
today.
Auf
diese
Weise
würde
dem
sich
heute
stellenden
Dilemma
soweit
wie
möglich
abgeholfen
werden.
EUbookshop v2
It
responds
to
the
needs
of
all
sides,
while
remaining
within
the
bounds
of
the
possibilities
and
balances
offered
by
the
common
agricultural
policy.
Der
Bericht
des
Kollegen
Daul
über
die
gemeinsame
Marktordnung
für
Zucker
kommt
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
und
der
Ausgewogenheit
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
den
Forderungen
aller
Beteiligten
außerordentlich
nahe
bzw.
entspricht
ihnen.
Europarl v8
The
competent
authorities
should
provide
ample
room
for
logistics
applications
within
the
bounds
of
their
possibilities,
such
as:
Die
zuständigen
Behörden
sollten
ausreichende
Möglichkeiten
für
Anwendungen
im
Bereich
der
Logistik
innerhalb
ihrer
Möglichkeiten
vorsehen,
wie:
DGT v2019
It
is
precisely
for
this
reason,
in
any
case,
that
the
Commission
continues
its
unremitting
efforts,
within
the
bounds
of
the
possible,
to
be
able
to
arrive
at
a
common
transport
policy
that
will
truly
be
worthy
of
the
name.
Unsere
schwierige
Verkehrssituation
wird
dadurch
noch
gravierender,
daß
die
Verkehrsstraße
zu
dem
nordirischen
Hafen
Lame,
der
im
Augenblick
unseren
einzigen
Seeausgang
zum
Festland
darstellt,
und
de
ren
Gegenstück
auf
der
schottischen
Seite
in
einem
desolaten
Zustand
sind
und
dringender
Instandsetzung
bedürfen.
EUbookshop v2
It`s
always
about
to
unfold
within
the
bounds
of
ones
own
possibilities,
to
open
up
and
to
develop
clarity.
Dabei
geht
es
immer
darum
sich
im
Rahmen
seiner
Möglichkeiten
zu
entfalten,
zu
öffnen
und
Klarheit
zu
entwickeln.
CCAligned v1