Übersetzung für "Within a short timeframe" in Deutsch
Yet
the
projects
concerned
are
generally
planned
to
begin
within
a
short
timeframe.
Die
betroffenen
Projekte
sollen
jedoch
in
der
Regel
kurzfristig
anlaufen.
TildeMODEL v2018
The
prospects
of
creating
such
mechanism
within
a
short
timeframe
are
quite
unlikely.
Die
Aussichten
eines
solchen
Mechanismus
innerhalb
kurzer
Zeit
zu
schaffen
sind
ziemlich
unwahrscheinlich.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
the
authenticity
identification
must
be
complete
within
a
very
short
timeframe.
Weiterhin
muss
die
Echtheitserkennung
in
sehr
kurzer
Zeit
abgeschlossen
sein.
EuroPat v2
They
must
also
implement
a
wide
range
of
new
regulations
and
directives
within
a
short
timeframe.
Außerdem
müssen
sie
vielfältige
neue
Verordnungen
und
Richtlinien
innerhalb
kurzer
Zeit
umsetzen.
ParaCrawl v7.1
I
am
proud
of
what
our
international
teams
have
achieved
within
a
very
short
timeframe.
Ich
bin
stolz
auf
das,
was
unsere
internationalen
Teams
in
kürzester
Zeit
geschafft
haben.
ParaCrawl v7.1
The
European
Parliament
has
been
asked
to
give
its
verdict
within
a
particularly
short
timeframe
on
what
are,
nonetheless,
very
sensitive
matters.
Das
Europäische
Parlament
wurde
darum
gebeten,
sein
Urteil
innerhalb
eines
besonders
kurzen
Zeitrahmens
zu
gleichwohl
sehr
sensiblen
Fragen
abzugeben.
Europarl v8
Commissioner,
you
have
also
spoken
of
your
ambition
to
produce
an
action
plan
within
a
short
timeframe.
Herr
Kommissar,
Sie
haben
auch
Ihren
Wunsch
angesprochen,
einen
Aktionsplan
in
einer
kurzen
Zeitspanne
zu
erstellen.
Europarl v8
My
belief,
in
fact,
is
that
if,
within
a
rather
short
timeframe,
the
Prime Minister
does
not
fulfil
a
minimum
number
of
our
expectations,
then
it
will
be
extremely
difficult
to
pursue
the
political
dialogue
as
things
currently
stand.
Ich
denke
in
der
Tat,
falls
der
Premierminister
nicht
recht
bald
unseren
Erwartungen
in
einem
Mindestmaß
nachkommt,
wird
es
äußerst
schwierig
sein,
den
politischen
Dialog,
so
wie
er
gegenwärtig
läuft,
fortzusetzen.
Europarl v8
On
the
high-level
regulatory
cooperation
forum,
too,
I
am
satisfied
that
after
two
meetings
in
Brussels
and
Washington
within
a
very
short
timeframe,
we
have
now
clearly
established
the
forum
as
the
place
for
EU
and
US
regulators
to
exchange
best
practice.
Auch
was
das
hochrangige
Forum
für
die
Zusammenarbeit
in
Regulierungsfragen
betrifft,
kann
ich
voller
Zufriedenheit
feststellen,
dass
nach
nur
zwei
Treffen,
die
in
Brüssel
und
Washington
kurz
hintereinander
stattfanden,
das
Forum
nun
die
erste
Adresse
für
europäische
und
US-amerikanische
Regulierungsbehörden,
um
bewährte
Konzepte
auszutauschen.
Europarl v8
More
specifically,
it
states
that
it
would
have
been
impossible
for
Citadele
to
obtain
subordinated
loans
from
third
party
investors
in
2013
given
the
commitment
of
the
Latvian
authorities
to
divest
Citadele
within
a
short
timeframe
(i.e.
by
31
December
2014).
Spezifischer
noch
verweist
Lettland
darauf,
dass
es
für
Citadele
unmöglich
gewesen
wäre,
2013
nachrangige
Darlehen
von
einem
dritten
Kapitalgeber
zu
erhalten,
denn
Lettland
hatte
sich
zur
kurzfristigen
Veräußerung
von
Citadele
verpflichtet
(d. h.
bis
zum
31. Dezember
2014).
DGT v2019
As
its
meetings
would
take
place
within
a
very
short
timeframe,
the
budget
group
decided
to
cancel
the
meeting
initially
scheduled
for
5
June.
Aufgrund
der
recht
nah
beieinander
liegenden
Termine
beschließt
die
Budgetgruppe,
die
ursprünglich
für
den
5.
Juni
geplante
Sitzung
zu
streichen.
TildeMODEL v2018
Only
freely
transferable
assets
that
can
be
converted
quickly
into
cash
in
private
markets
within
a
short
timeframe
and
without
significant
loss
in
value
should
be
defined
as
‘liquid
assets’
for
the
purposes
of
credit
institutions'
liquidity
buffers.
Nur
frei
übertragbare
Aktiva,
die
auf
privaten
Märkten
innerhalb
kurzer
Zeit
und
ohne
signifikanten
Wertverlust
in
Bargeld
umgewandelt
werden
können,
sollten
für
die
Zwecke
der
Liquiditätspuffer
der
Kreditinstitute
als
„liquide
Aktiva“
definiert
werden.
DGT v2019
It
also
allowed
the
EU
to
equip
itself
with
a
significant
amount
of
high
quality
rules
within
a
relatively
short
timeframe.
Außerdem
war
es
der
EU
dadurch
möglich,
sich
selbst
in
relativ
kurzer
Zeit
zahlreiche
Vorschriften
von
hoher
Qualität
zu
geben.
TildeMODEL v2018
Yet
the
projects
concerned
are
generally
planned
to
begin
within
a
short
timeframe
in
order
to
increase
the
number
of
calls
for
proposals
issued
each
year.
Damit
jedes
Jahr
mehrere
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
veröffentlicht
werden
können,
sollen
die
betroffenen
Projekte
jedoch
in
der
Regel
kurzfristig
anlaufen.
TildeMODEL v2018
A
temporary
solution
should
be
foreseen
to
allow
the
Board
to
collect
contributions
to
cover
its
administrative
expenditures
for
2014
and
2015
while
ensuring
that
the
calculation
and
collection
of
the
contributions
may
be
carried
out
with
the
very
limited
resources
of
the
Board
and
within
a
very
short
timeframe.
Es
sollte
eine
vorübergehende
Lösung
vorgesehen
werden,
die
dem
Ausschuss
die
Erhebung
von
Beiträgen
zur
Deckung
seiner
Verwaltungsausgaben
für
2014
und
2015
erlaubt,
und
die
gleichzeitig
gewährleistet,
dass
die
Beiträge
mit
den
sehr
eingeschränkten
Ressourcen
des
Ausschusses
und
innerhalb
sehr
kurzer
Zeit
berechnet
und
erhoben
werden
können.
DGT v2019
In
view
of
the
proven
impossibility
of
harmonising
the
research,
training
and
production
systems
of
the
various
Member
States
within
a
reasonable
(meaning
short)
timeframe,
because
these
issues
touch
upon
subsidiarity,
setting
up
KICs
provides
a
practical
solution
for
overcoming
this
difficulty
and
offering
a
new
policy
model
for
developing
industry
and
services.
Angesichts
der
Tatsache,
dass
in
einem
annehmbaren
Zeitrahmen,
d.h.
auf
kurze
Sicht
keine
Harmonisierung
der
einzelstaatlichen
Forschungs-,
Bildungs-
und
Produktionssysteme,
die
laut
Subsidiaritätsprinzip
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Mitgliedstaaten
fallen,
absehbar
ist,
bieten
die
KIC
eine
gangbare
Lösung
zur
Überwindung
dieser
Schwierigkeit
und
ein
neues
Entwicklungsmodell
für
die
Industrie
und
den
Dienstleistungsbereich.
TildeMODEL v2018
However,
provision
must
also
be
made
for
a
binding
general
principle
that
the
arrogation
and
transfer
of
cases
must
be
conducted
within
a
short
timeframe,
in
line
with
business
requirements.
Auf
jeden
Fall
sollte
der
allgemeine
Grundsatz
zwingend
vorgeschrieben
sein,
daß
die
Abgabe
und
Übernahme
eines
Falls
innerhalb
kurzer
Fristen
und
unter
Berücksichtigung
der
unternehmerischen
Erfordernisse
erfolgen
müssen.
TildeMODEL v2018
OHIM
clearly
demonstrated
its
capacity
to
deal
effectively
and
within
a
short
timeframe
with
such
large
scale
cooperation
projects
and
will
also
be
able
to
draw
benefits
from
the
common
projects.
Das
HABM
hat
bewiesen,
dass
es
in
der
Lage
ist,
umfassende
Kooperationsprojekte
dieser
Art
innerhalb
eines
kurzen
Zeitraums
zu
stemmen,
und
wird
auch
von
den
gemeinsamen
Projekten
profitieren
können.
TildeMODEL v2018
The
publication
by
the
notified
operator
of
a
reference
offer
for
unbundled
access
to
the
local
loop,
within
a
short
timeframe
and
ideally
on
the
Internet,
and
under
the
supervisory
control
of
the
national
regulatory
authority,
would
contribute
to
creating
transparent
and
non?discriminatory
market
conditions.
Die
kurzfristige
Veröffentlichung,
vorzugsweise
im
Internet,
eines
angemessenen
Standardangebots
für
den
entbündelten
Zugang
zum
Teilnehmeranschluss
durch
die
gemeldeten
Betreiber
und
unter
Aufsicht
der
nationalen
Regulierungsbehörden
würde
zur
Schaffung
transparenter,
nichtdiskriminierender
Marktbedingungen
beitragen.
TildeMODEL v2018
Severe
debt-reduction
plans
will
thus
be
necessary
to
restore
the
deficit
to
the
stability
pact
criteria
within
a
short
timeframe.
Dies
macht
strenge
Sparpläne
erforderlich,
um
das
Defizit
innerhalb
kurzer
Zeit
wieder
in
den
Rahmen
der
Kriterien
des
Stabilitätspakts
zurückzuführen.
TildeMODEL v2018
Severe
debt-reduction
plans
will
thus
be
necessary
to
restore
the
deficit
to
the
Maastricht
criteria
within
a
short
timeframe.
Dies
macht
strenge
Sparpläne
erforderlich,
um
das
Defizit
innerhalb
kurzer
Zeit
wieder
in
den
Rahmen
der
Maastricht-Kriterien
zurückzuführen.
TildeMODEL v2018