Übersetzung für "With fright" in Deutsch

Why should that paralyze him so with fright?
Wie kann einen so etwas dermaßen vor Angst lähmen?
OpenSubtitles v2018

With the fright yesterday, I didn't notice.
Vor Schreck bemerkte ich das gestern gar nicht.
OpenSubtitles v2018

We think we can help you with your stage fright.
Wir glauben, wir können dir mit deinem Lampenfieber helfen.
OpenSubtitles v2018

She was so nervous that she shook with fright.
Sie war so nervös, dass sie vor Angst zitterte.
OpenSubtitles v2018

Somebody told me they faint with fright when you cook them.
Manche kippen vor Angst um, wenn sie sie braten.
OpenSubtitles v2018

That's why we left on holiday with some fright.
Deshalb sind wir mit etwas Schrecken in den Urlaub gefahren.
ParaCrawl v7.1

The S wave is perceived by the people with fright.
Sie wird von Menschen mit Schrecken wahrgenommen.
ParaCrawl v7.1

Fairsky, standing to one side, was also pale with fright.
Fairsky, an einer Seite stehend, war ebenfalls blass mit Angst.
ParaCrawl v7.1

But she escaped with just a fright at that time.
Damals kam sie allerdings mit dem Schrecken davon.
ParaCrawl v7.1

For me, the trip to Stockholm ended with a big fright.
Für mich hat die Reise nach Stockholm mit einem großen Schrecken geendet.
CCAligned v1

They were pale with fright and overcome with astonishment.
Sie waren bleich vor Entsetzen und von Staunen überwältigt.
ParaCrawl v7.1

Ines and Mayam escaped with a fright.
Ines und Mayam kamen mit dem Schrecken davon.
ParaCrawl v7.1

He’s standing in our kitchen, his eyes wide with fright.
Er steht mit erschrecktem Gesicht und weit aufgerissenen Augen in unserer Küche.
ParaCrawl v7.1

With me, stage fright sharpens the senses and is simply a part of things.
Lampenfieber schärft bei mir die Sinne und gehört einfach dazu.
ParaCrawl v7.1

He s standing in our kitchen, his eyes wide with fright.
Er steht mit erschrecktem Gesicht und weit aufgerissenen Augen in unserer Küche.
ParaCrawl v7.1

My first gig was accompanied with terrible stage fright.
Mein erster Auftritt mit der Band war natürlich von schrecklichem Lampenfieber begleitet.
ParaCrawl v7.1

As he struggles with stage fright, the rest of the participants can relax in their seats with the rest of the audience.
Während er gegen das Lampenfieber kämpft, können die übrigen ganz entspannt im Zuschauerbereich Platz nehmen.
ParaCrawl v7.1

Why we are standing here now, sweating and with stage fright, I do not know.
Warum wir jetzt hier stehen, schwitzend und mit Lampenfieber, weiß ich auch nicht.
ParaCrawl v7.1

An all round marijuana monster, Crystal M.E.T.H will have you jumping not with fright but with joy.
Rundum ein Marihuanamonster, läßt Crystal M.E.T.H. Dich nicht vor Angst, sondern vor Freude springen.
ParaCrawl v7.1

His natural reaction to the situation would be to scream with fright, fully shaken up.
Seine natürliche Reaktion auf die Situation wäre zu schreien mit Schrecken, voll erschüttert werden.
ParaCrawl v7.1

You can imagine how we lay in our bed trembling with fright.
Sie können sich vorstellen, wie wir vor Schreck zitternd in unserem Bett lagen.
ParaCrawl v7.1

And remembering her dream she went to the opposite door, trembling with fright.
Da fiel ihr ihr Traum ein, und zitternd vor Angst ging sie vom Fenster weg nach der gegenüberliegenden Tür.
Books v1

But the first step he made wrung such a hideous creak from the crazy floor that he sank down almost dead with fright.
Aber der erste Schritt, den er tat, erzeugte auf dem Holzboden ein solches Krachen, daß er halbtot vor Angst wieder niederkauerte.
Books v1

He slowly climbed the stairs of the towers, filled with a secret fright which must have been communicated to the rare passers?by in the Place du Parvis by the mysterious light of his lamp, mounting so late from loophole to loophole of the bell tower.
Er klomm langsam die Treppe zu den Thürmen empor, von einem geheimen Schrecken erfüllt, der sich selbst den vereinzelten Passanten des Vorhofes mittheilen mußte, als das geheimnisvolle Licht seiner Lampe so spät von Luke zu Luke nach der Höhe des Glockenthurmes sich noch fortbewegte.
Books v1