Übersetzung für "Wilful misconduct" in Deutsch
The
foregoing
limitations
of
liability
shall
not
apply
in
cases
of
wilful
misconduct
or
gross
negligence.
Die
vorstehenden
Haftungsbeschränkungen
gelten
nicht
im
Falle
von
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
claims
for
wilful
misconduct
and
damages
under
the
Product
Liability
Act,
the
legal
time
limits
shall
apply.
Bei
Vorsatz
und
bei
Schadensersatzansprüchen
nach
dem
Produkthaftungsgesetz
gelten
die
gesetzlichen
Verjährungsvorschriften.
ParaCrawl v7.1
PORTAL
is
only
liable
towards
consumers
for
wilful
misconduct
and
gross
negligence.
Gegenüber
Verbrauchern
haftet
PORTAL
nur
für
Vorsatz
und
grobe
Fahrlässigkeit.
ParaCrawl v7.1
Thus,
coordinators
should
be
at
least
liable
for
gross
negligence
and
wilful
misconduct
in
the
course
of
their
activities.
Die
Koordinatoren
sollten
daher
zumindest
für
grobe
Fahrlässigkeit
und
Vorsatz
in
Ausübung
ihrer
Tätigkeiten
haften.
TildeMODEL v2018
The
same
applies
to
wilful
misconduct
and
gross
negligence
or
as
far
as
we
have
accepted
a
risk
of
procurement.
Dasselbe
gilt
für
Vorsatz
und
grobe
Fahrlässigkeit
oder
soweit
wir
ein
Beschaffungsrisiko
übernommen
haben.
ParaCrawl v7.1
Liability
for
the
content
and
services
on
this
website
is
limited
to
wilful
misconduct
and
gross
negligence.
Die
Haftung
für
Inhalte
und
Services
dieser
Website
ist
auf
Vorsatz
und
grobe
Fahrlässigkeit
begrenzt.
ParaCrawl v7.1
The
parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned/operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören/von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
of
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned/operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören/von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
seiner
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
vor.
DGT v2019
In
case
of
damage
caused
by
gross
negligence
or
wilful
misconduct
or
if
the
act
was
not
committed
in
the
exercise
of
official
functions
by
a
member
of
the
team
from
a
participating
Member
State,
the
Republic
of
Albania
may
request,
via
the
executive
director,
that
compensation
be
paid
by
the
participating
Member
State
concerned.
Im
Falle
von
Schäden,
die
durch
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
oder
nicht
in
Ausübung
des
Amtes
durch
ein
Teammitglied
aus
einem
teilnehmenden
Mitgliedstaat
verursacht
wurden,
kann
die
Republik
Albanien
über
den
Exekutivdirektor
beantragen,
dass
die
Entschädigungszahlung
durch
den
betreffenden
teilnehmenden
Mitgliedstaat
erfolgt.
DGT v2019
In
case
of
damage
caused
by
gross
negligence
or
wilful
misconduct
or
if
the
act
was
not
committed
in
the
exercise
of
official
functions
by
a
member
of
the
team
who
is
a
staff
member
of
the
Agency,
the
Republic
of
Albania
may
request
that
compensation
be
paid
by
the
Agency.
Im
Falle
von
Schäden,
die
durch
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
oder
nicht
in
Ausübung
des
Amtes
durch
ein
Teammitglied
der
Agentur
verursacht
wurden,
kann
die
Republik
Albanien
eine
Entschädigungszahlung
durch
die
Agentur
verlangen.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive,
to
the
extent
permitted
by
their
internal
legislation,
any
claims,
other
than
contractual
claims,
for
damage
to,
loss,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
the
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
in
dem
gemäß
ihren
internen
Rechtsvorschriften
möglichen
Ausmaß
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören
beziehungsweise
von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
However,
we
could
accept
Amendment
No
48
with
modifications
to
the
wording
in
order
to
guarantee
that
coordinators
are
held
responsible
in
the
case
of
serious
negligence
or
wilful
misconduct.
Änderungsantrag
48
könnten
wir
jedoch
mit
redaktionellen
Änderungen
akzeptieren,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
Koordinatoren
bei
grober
Fahrlässigkeit
oder
absichtlichem
Verschulden
haftbar
gemacht
werden
können.
Europarl v8
It
is
therefore
suggested
that
the
interpretation
of
wilful
misconduct
be
broadened
to
take
into
account
the
concept
of
professional
conduct.
Deshalb
wird
vorgeschlagen,
für
eine
weite
Auslegung
des
Begriffs
"unentschuldbares
Fehlverhalten"
zu
sorgen,
um
den
Begriff
des
professionellen
Verhaltens
berücksichtigen
zu
können.
Europarl v8
Coordinators
are
protected
from
claims
for
damages,
except
in
cases
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
This
ensures
their
independence
and
means
that
they
are
not
susceptible
to
undue
financial
pressure.
Die
Koordinatoren
sind,
außer
bei
grober
Fahrlässigkeit
und
Vorsatz,
vor
Schadenersatzansprüchen
geschützt,
und
das
macht
sie
unabhängig
und
wenig
erpressbar.
Europarl v8