Übersetzung für "Which i assume" in Deutsch
Which
I
assume
would
blow
your
entire
operation.
Was,
wie
ich
annehme,
Ihre
gesamte
Operation
sprengen
würde.
OpenSubtitles v2018
Which
I
assume
is
as
cheery
as
it
sounds.
Was
wohl
so
heiter
ist,
wie
es
klingt.
OpenSubtitles v2018
Which
I
can
only
assume
means,
well,
that
he's
prob...
Woraus
ich
nur
schließen
kann,
nun,
dass
er
viel...
OpenSubtitles v2018
Which
means,
I
assume,
that
I
can
use
these
powers
to
manipulate
say,
time?
Vermutlich
kann
ich
mit
diesen
Kräften
die
Zeit
manipulieren?
OpenSubtitles v2018
And
a
plot
in
which
I
must
now
assume
a
role
myself.
Und
in
dem
nun
selbst
ich
noch
eine
Rolle
übernehmen
muss.
OpenSubtitles v2018
Which
I
assume
is
important
to
you
since
you
came
back
for
it.
Der,
wie
ich
annehme,
wichtig
für
euch
ist,
da
ihr
deswegen
zurückkamt.
OpenSubtitles v2018
There
are
problems
with
it
that
could
take
nine
months
to
fix,
which
I
assume
means
a
year.
Es
gibt
Probleme,
deren
Lösung
9
Monate
dauert,
nach
meiner
Schätzung
ein
Jahr.
OpenSubtitles v2018
I
just
want
to
recount
certain
experiences
which
I
assume
have
to
do
with
grounding.
Ich
möchte
einfach
eine
Sammlung
von
Erfahrungen,
die
vermeintlich
mit
Erdung
zusammenhängen,
hier
aufführen.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
here,
today,
the
Council
and
the
Spanish
Presidency,
which
I
assume
has
a
particular
interest
in
the
Union
for
the
Mediterranean,
are
absent
and
I
must
say
that
that
surprises
me,
because
the
Council
should
have
heard
everything
the
rapporteur
and
co-rapporteurs
said
and
everything
highlighted
here,
in
other
words,
that
this
is
an
endeavour
which
overcomes
the
specific
difficulties
which
have
prevented
programmes
from
progressing
as
they
should
have
done.
Natürlich
sind
der
Rat
und
der
spanische
Ratsvorsitz,
der,
wie
ich
annehme,
ein
besonderes
Interesse
an
der
Union
für
den
Mittelmeerraum
hat,
heute
hier
nicht
anwesend,
und
ich
muss
sagen,
dass
mich
das
überrascht,
da
der
Rat
alles
gehört
haben
sollte,
was
die
Berichterstatterin
und
die
Mitberichterstatter/innen
gesagt
haben,
und
alles,
was
hier
hervorgehoben
wurde,
mit
anderen
Worten,
dass
dies
ein
Unterfangen
ist,
das
die
spezifischen
Schwierigkeiten
überwindet,
die
Programme
daran
gehindert
haben,
so
voranzuschreiten,
wie
sie
das
hätten
tun
sollen.
Europarl v8
A
problem
that
I
have
come
across
in
relation
to
ad
personam
promotions
is
that
I
as
rapporteur
am
supposed
to
approve
individual
promotions
which
I
assume
are
justified,
but
for
which
I
cannot
really
take
responsibility.
Ein
Problem,
auf
das
ich
im
Zusammenhang
mit
ad-personam-Beförderungen
stieß,
besteht
darin,
daß
ich
als
Berichterstatterin
einzelne
Beförderungen
gutheißen
soll,
deren
Berechtigung
ich
zwar
vermuten,
nicht
aber
im
eigentlichen
Sinne
des
Wortes
verantworten
kann.
Europarl v8
What
is
needed
is
cultural
cohesion
with
the
Commissioner's
guidelines
and
a
common
objective:
the
objective
I
mentioned
earlier,
which
is,
I
assume,
the
central
point
of
the
report
drawn
up
by
Mr
Podestà,
to
whom
I
offer
my
warmest
congratulations.
Es
ist
eine
Übereinstimmung
mit
den
Leitlinien
der
Kommissarin
erforderlich,
und
es
muß
ein
gemeinsames
Ziel
bestehen,
nämlich
das
Ziel,
wie
es
sich
abzeichnet,
und
bei
dem
wohl
gezeigt
werden
kann,
daß
es
im
Mittelpunkt
des
Berichts
von
Herrn
Podestà
gestanden
hat,
dem
ich
meine
volle
Wertschätzung
aussprechen
möchte.
Europarl v8
Should
the
arrangement
that
has
now
been
reached
by
President
Berisha
and
the
opposition
fail
to
take
the
heat
out
of
the
situation,
which
I
must
sadly
assume,
since
the
origin
of
the
crisis
is
not
political
-
a
fact
we
are
trying
to
demonstrate
here
-
an
international
task
force
will
have
to
be
sent
in
to
restore
peace.
Sollte
die
nun
zwischen
Berisha
und
der
Opposition
getroffene
Absprache
nicht
zur
Beruhigung
beitragen,
wovon
ich
leider
ausgehe,
da
der
Ursprung
nicht
politischer
Art
ist,
wie
hier
glaubhaft
gemacht
werden
soll,
dann
muß
eine
internationale
Friedenstruppe
den
Frieden
wiederherstellen.
Europarl v8
A
number
of
other
decisions
on
these
lines
have
also
been
taken,
and
I
presume
that
on
23
April,
when
the
Commission
presents
its
assessment
of
the
figures
for
1996,
Parliament
will
have
the
opportunity
-
in
the
debate
which
I
assume
will
take
place
before
the
press
conference
-
to
request
further
clarification
on
this
matter.
Auch
einige
weitere
Entscheidungen
in
diese
Richtung
sind
mittlerweile
gefällt
worden,
und
ich
nehme
an,
daß
am
23.
April,
wenn
die
Kommission
ihre
Beurteilung
der
Zahlen
des
Jahres
1996
abgeben
wird,
das
Europäische
Parlament
die
Möglichkeit
haben
wird,
bei
der
entsprechenden
Aussprache,
von
der
ich
ausgehe,
daß
sie
vor
der
Pressekonferenz
stattfinden
wird,
diesbezüglich
um
weitere
Klärungen
zu
bitten.
Europarl v8
I
know
that
there
is
a
minority
opinion
on
the
subject
in
this
House,
but
the
majority
opinion
in
Parliament's
Committee
on
Legal
Affairs
-
from
which
I
assume
plenary
will
take
its
lead
tomorrow
-
is
that
there
must
definitely
be
the
possibility
of
a
separation
and
that
a
European
company
form
cannot
be
disadvantaged
in
relation
to
national
company
forms,
which
have
this
possibility
under
the
case
law
of
the
European
Court
of
Justice.
Ich
weiß,
dass
es
in
dieser
Frage
eine
Minderheitenansicht
hier
im
Hause
gibt,
aber
wir
im
Rechtsausschuss
des
Europäischen
Parlaments
sind
hier
mehrheitlich
der
Ansicht,
-
ich
nehme
an,
das
Plenum
wird
dem
morgen
folgen
-
dass
durchaus
eine
Trennungsmöglichkeit
bestehen
muss
und
dass
wir
hier
nicht
eine
europäische
Unternehmensform
gegenüber
nationalen
Unternehmensformen
benachteiligen
können,
die
diese
Möglichkeit
ja
nach
der
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofes
haben.
Europarl v8
By
way
of
conclusion,
I
wish
to
thank
Parliament
once
more
for
its
support
on
this
very
important
issue
which,
I
assume,
is
close
to
all
our
hearts.
Abschließend
möchte
ich
dem
Parlament
noch
einmal
für
seine
Unterstützung
in
dieser
äußerst
wichtigen
Frage
danken,
die,
wie
ich
vermute,
uns
allen
am
Herzen
liegt.
Europarl v8
I
have
also
read
carefully
Parliament’s
motion
for
a
resolution
on
the
Middle
East,
which
I
assume
and
hope
will
be
adopted
unanimously.
Ich
habe
auch
den
Entschließungsantrag
des
Parlaments
zum
Nahen
Osten
sorgfältig
gelesen,
der,
wie
ich
annehme
und
hoffe,
einstimmig
angenommen
werden
wird.
Europarl v8
However,
it
is
not
only
my
concern
but
also
that
of
Ireland'
s
Central
Bank,
which
I
assume
is
familiar
enough
with
the
situation
of
the
Irish
economy
and
clearly
understands
that
the
current
budget
gives
a
substantial
procyclical
boost
to
the
economy.
Doch
es
geht
nicht
nur
um
meine
Sorge,
sondern
auch
um
die
der
Zentralbank
von
Irland,
die
sicherlich
recht
gut
um
die
Wirtschaft
des
Landes
Bescheid
weiß
und
genau
versteht,
dass
der
aktuelle
Haushalt
der
Wirtschaft
einen
wesentlichen
prozyklischen
Anreiz
vermittelt.
Europarl v8
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
it
is
a
good
day
for
the
European
Union,
for
policyholders,
and
for
insurance
undertakings
as
well,
because
today’s
debate
and
tomorrow’s
vote
–
which
I
assume
will
be
unanimous
–
will
dismantle
the
much-criticised
bureaucratic
obstacles
and
make
European
reinsurance
more
competitive
on
international
markets.
Das
ist
ein
guter
Tag
für
die
Europäische
Union,
für
die
Versicherungsnehmer,
aber
auch
für
die
Versicherungsunternehmen,
denn
mit
der
Diskussion
heute
und
mit
der
Abstimmung
morgen
–
von
der
ich
annehme,
dass
sie
einstimmig
über
die
Bühne
geht
–,
werden
die
viel
gescholtenen
bürokratischen
Hemmnisse
abgebaut
und
die
europäischen
Rückversicherungen
sind
im
internationalen
Wettbewerb
gestärkt.
Europarl v8
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
after
a
very
tense
debate
on
chemicals
policy,
it
is
a
great
relief
to
get
back
to
considering
a
topic
on
which
there
has
already
been
a
very
broad
majority
in
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety,
and
on
which
I
assume
there
will
be
one
tomorrow
as
well.
Nach
einer
sehr
angespannten
Diskussion
zur
Chemikalienpolitik
ist
es
auch
wieder
einmal
ganz
entspannend,
ein
Thema
zu
behandeln,
zu
dem
es
im
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
bereits
eine
sehr
breite
Mehrheit
gegeben
hat
und
–
wie
ich
annehme
–
auch
morgen
geben
wird.
Europarl v8
Mrs
Sandbaek,
the
opening
up
for
exports
from
LDCs
has
been
an
issue
which
I
assume
everybody
is
well
informed
about
now.
Frau
Sandbaek,
die
Öffnung
für
Exporte
aus
weniger
entwickelten
Ländern
ist
eine
Frage,
über
die
inzwischen
jeder
gut
informiert
sein
dürfte.
Europarl v8
The
text
which
I
assume
we
will
adopt
by
a
fairly
large
majority
tomorrow
is
both
ambitious
and
modest,
and
therefore
deserves
to
be
taken
seriously.
Der
Text,
den
wir
morgen,
wie
ich
annehme,
mit
relativ
großer
Mehrheit
verabschieden
werden,
ist
anspruchsvoll
und
bescheiden
zugleich
und
damit
auch
seriös.
Europarl v8
In
early
obedience,
as
it
were,
to
the
vote
which,
I
assume,
will
be
a
large
majority
in
favour.
Sozusagen
in
vorauseilendem
Gehorsam
auf
die
Abstimmung,
die
morgen
-
davon
gehe
ich
aus
-
mit
großer
Mehrheit
zustimmend
ausfallen
wird.
Europarl v8
I
should
like
to
know,
once
we
have
all
the
facts,
what
we
can
do
to
improve
the
situation,
so
that
a
ship
in
distress
is
not
turned
down,
which,
I
assume,
exacerbated
the
situation,
but
can
berth
somewhere
so
that
the
disaster
is
kept
down
to
an
absolute
minimum.
Wenn
uns
einmal
sämtliche
Tatsachen
bekannt
sind,
dann
möchte
ich
wissen,
was
wir
verbessern
können,
damit
ein
Schiff
in
Seenot
nicht
abgewiesen
wird,
was
vermutlich
die
Katastrophe
nur
noch
verschlimmert
hat,
sondern
irgendwo
ankern
kann,
damit
das
Ausmaß
möglichst
gering
gehalten
wird.
Europarl v8
In
any
event,
after
more
than
12
years
of
discussion,
a
compromise
has
been
struck
–
albeit
with
difficulty
–
between
the
Council
and
Parliament,
which
I
assume
will
be
translated
into
legislation
tomorrow.
Auf
jeden
Fall
ist
jetzt
nach
12
Jahren
der
Diskussionen
ein
mühsamer
Kompromiss
zwischen
Rat
und
Parlament
zustande
gekommen,
der,
wie
ich
annehme,
morgen
in
Gesetzgebung
umgesetzt
wird.
Europarl v8
The
report,
which
-
I
assume
-
will
receive
broad
support
from
Parliament,
represents
a
clear
declaration
of
commitment
by
the
European
Parliament
to
a
functioning
European
asylum
system
that
aims
to
take
speedy,
fair,
sure
decisions
in
the
interests
of
those
concerned.
Der
Bericht,
dem
-
davon
gehe
ich
aus
-
das
Parlament
eine
breite
Zustimmung
geben
wird,
ist
ein
eindeutiges
Bekenntnis
des
Europäischen
Parlaments
zu
einem
funktionierenden
europäischen
Asylsystem,
das
zum
Ziel
hat,
rasche,
faire
und
sichere
Entscheidungen
im
Interesse
der
Betroffenen
zu
treffen.
Europarl v8