Übersetzung für "Which even today" in Deutsch

It is a legacy which continues even today.
Es handelt sich um ein Vermächtnis, das sogar heute noch besteht.
ParaCrawl v7.1

An example is this peak in the spire, which is not even today...
Ein Beispiel ist die Spitze in der Ferne, weder heute...
ParaCrawl v7.1

Kyara was founded by two partners which even today work together.
Die Firma wurde von zwei Partnern die seitdem in ihr arbeiten begründet.
ParaCrawl v7.1

Bavaria has a rich history, which even today can still be seen.
Bayern hat eine reiche Geschichte, die auch heute noch zu sehen ist.
ParaCrawl v7.1

An example is this tip of the spire, which even today does not know its name.
Ein Beispiel ist die Spitze in der Ferne, weder heute nicht seinen Namen kennen.
ParaCrawl v7.1

Then the period of the "embracing" followed, which she continues even today.
Dann folgte die Reihe der "Sich Umarmenden", die sie bis heute fortführt.
ParaCrawl v7.1

But it fell in a big mistake, which even today generally don't you realize.
Aber es fiel ein großer Fehler, Das verstehst du noch heute in der Regel nicht.
ParaCrawl v7.1

Nowhere have I read that one of the countries which even today still produces weapons of mass destruction including anti-personnel mines would consider supporting the test ban treaties and destroying its own weapons of mass destruction if these subcritical tests were now halted.
Ich habe nirgends gelesen, daß eines der Länder, das heute noch Massenvernichtungsmittel einschließlich Anti-Personenminen produziert, sich überlegen würde, den Stoppverträgen beizutreten und seine Massenvernichtungsmittel zu vernichten, wenn jetzt mit diesen subkritischen Versuchen Schluß gemacht würde.
Europarl v8

Fifthly, we stress the need to further develop South-South relations and not just bilateral relations, which even today absorb more than 85% of funds.
Fünftens fordern wir nach wie vor, die Süd-Süd-Beziehungen im Verhältnis zu den bilateralen Beziehungen weiter auszubauen, für die derzeit immer noch über 85 % der Mittel verwendet werden.
Europarl v8

Of course, I ask these questions in the context of one issue, which even today is hotly debated, namely the possibility of special civil aviation security services that are authorised to carry weapons.
Natürlich stelle ich diese Fragen im Zusammenhang mit einem Thema, das noch heute heiß umstritten ist, nämlich dem möglichen Einsatz von besonderem Sicherheitspersonal für die Zivilluftfahrt, dem das Tragen von Waffen gestattet ist.
Europarl v8

Armenians in Western Armenia were victims of genocide, which means that even today, Turkey thinks of the Armenia of today - that is, Eastern Armenia - in terms of an unacceptable blockade.
Armenien war in Westarmenien Opfer eines Genozids, der heute noch dazu führt, dass die Türkei das heutige Armenien - also Ostarmenien - mit einer inakzeptablen Blockade bedenkt.
Europarl v8

Yes, once again Algeria, although, admittedly laying itself open to this with its centuries-old internecine divides, has been given over to power struggles and my own country, France, which undoubtedly bears some responsibility towards this country, will continue to accept them in the name of ancestral friendship and to ensure that the government and the president which the country has chosen succeed in ensuring as best they can in the face of instability and certain external machinations - including, I repeat, by some of our friends - peace and the authority of a state which is, even today, a constitutional state.
Ja, Algerien ist wieder einmal Schauplatz von Machtkonflikten, begünstigt durch die jahrhundertealten inneren Spaltungen, und mein Land, Frankreich, das unbestreitbar eine Verantwortung gegenüber diesem Lande trägt, wird diese Verantwortung im Namen einer alten Freundschaft wahrnehmen und die Regierung und den Präsidenten dieses Landes mit allen Kräften dabei unterstützen, den Frieden und die Autorität eines Staates, der heute noch ein Rechtsstaat ist, gegen alle Widrigkeiten und äußeren Machenschaften, auch seitens einiger unserer Freunde, zu sichern.
Europarl v8

I would like to conclude by recalling the still entirely unresolved issue of financial and tax havens, both inside and outside the European Union, which even today can offer a veil of protection to the international terrorist organisations that threaten the peace and security of European citizens.
Abschließend möchte ich noch auf das immer noch einer Lösung harrende Problem der Steuerparadiese innerhalb und außerhalb der Europäischen Union hinweisen, die jenen internationalen terroristischen Organisationen, die Sicherheit und Frieden der Unionsbürger bedrohen, bis heute als Deckmantel dienen.
Europarl v8

Europe is the prisoner of the selfishness of Member States, some of which even today invest less than 1%, while the average for Europe is less than 2% of GDP.
Europa wird von den Eigeninteressen der Mitgliedstaaten beherrscht, von denen manche heute noch weniger als 1 % investieren, während der europäische Durchschnitt nach wie vor unter 2 % des BIP liegt.
Europarl v8

It is possible to save livestock production by reforming an agricultural economic system which, even today, makes farmers and consumers hostages to multinationals that are more interested in profit than in food safety.
Die Viehzucht kann gerettet werden, indem wir ein landwirtschaftliches System reformieren, das Landwirte und Verbraucher bis zum heutigen Tag zu Geißeln der multinationalen Konzerne macht, die eher an Maximalprofiten als an der Lebensmittelsicherheit interessiert sind.
Europarl v8

I should like, in this House as in a court of law, to call as witnesses those venerable languages and cultures which even today are still the subject of discrimination, not only in their respective States but also in our European institutions.
Ich möchte in diesem Haus analog zu einem Gericht all jene altehrwürdigen Sprachen und Kulturen als Zeugen aufrufen, die noch heute diskriminiert werden, und zwar nicht nur in ihren jeweiligen Staaten, sondern auch in unseren europäischen Institutionen.
Europarl v8

In 1945 in Japan, the atomic bomb wiped out two cities, with consequences which even today are having an impact on the lives of millions of citizens and the surrounding environment.
Im Jahre 1945 wurden zwei japanische Städte durch eine Atombombe ausgelöscht, wobei sich die Folgen noch heute auf das Leben von Millionen von Menschen und die Umwelt auswirken.
Europarl v8

I believe that this resolution is important because, for the first time, it requires Parliament to state that a process of national reconciliation is needed in Laos, that we need all political forces, both internal, which even today are suppressed, and external, to be able to work towards bringing about change in this splendid country.
Ich denke, unsere Entschließung ist wichtig, denn in ihr wird unser Parlament erstmals aufgefordert zu sagen, dass in Laos ein Prozess der nationalen Aussöhnung eingeleitet werden muss, dass alle politischen Kräfte, sowohl im Lande, die heute noch unterdrückt werden, als auch diejenigen im Ausland zur Erneuerung dieses Landes, das ein so wunderbares und reiches Land ist, beitragen können.
Europarl v8

In any event I would like this dialogue to contribute to a responsible and unfettered development of new ties and new proposals relating to our future, and to be far removed from the seductive ideological intolerance that we have witnessed on numerous occasions in European history and from which even today we are clearly not entirely immune.
In jedem Fall möchte ich, dass dieser Dialog dazu beiträgt, dass verantwortungsbewusst und uneingeschränkt neue Bande geknüpft und neue Vorschläge für unsere Zukunft vorgebracht werden, und dass er sich weit von der verführerischen ideologischen Intoleranz wegbewegt, die wir in der europäischen Geschichte bei zahlreichen Gelegenheiten beobachtet haben und gegen die wir selbst heute noch nicht endgültig immun sind.
Europarl v8

They felt that while the new strategy was indeed innovative through its creation of a balanced partnership, it would not lead to a rapid improvement in relations which were even today still seen very much in terms of dominant and dominated partners:
Sie lassen erkennen, dass mit einer neuen Strategie, wie innovativ sie für die Schaffung einer ausgewogenen Part­nerschaft auch sein mag, das heute immer noch als Beziehung von Beherrschern und Be­herrschten empfundene Verhältnis nicht so schnell zu überwinden sein wird:
TildeMODEL v2018