Übersetzung für "Which even today" in Deutsch
It
is
a
legacy
which
continues
even
today.
Es
handelt
sich
um
ein
Vermächtnis,
das
sogar
heute
noch
besteht.
ParaCrawl v7.1
An
example
is
this
peak
in
the
spire,
which
is
not
even
today...
Ein
Beispiel
ist
die
Spitze
in
der
Ferne,
weder
heute...
ParaCrawl v7.1
Kyara
was
founded
by
two
partners
which
even
today
work
together.
Die
Firma
wurde
von
zwei
Partnern
die
seitdem
in
ihr
arbeiten
begründet.
ParaCrawl v7.1
Bavaria
has
a
rich
history,
which
even
today
can
still
be
seen.
Bayern
hat
eine
reiche
Geschichte,
die
auch
heute
noch
zu
sehen
ist.
ParaCrawl v7.1
An
example
is
this
tip
of
the
spire,
which
even
today
does
not
know
its
name.
Ein
Beispiel
ist
die
Spitze
in
der
Ferne,
weder
heute
nicht
seinen
Namen
kennen.
ParaCrawl v7.1
Then
the
period
of
the
"embracing"
followed,
which
she
continues
even
today.
Dann
folgte
die
Reihe
der
"Sich
Umarmenden",
die
sie
bis
heute
fortführt.
ParaCrawl v7.1
But
it
fell
in
a
big
mistake,
which
even
today
generally
don't
you
realize.
Aber
es
fiel
ein
großer
Fehler,
Das
verstehst
du
noch
heute
in
der
Regel
nicht.
ParaCrawl v7.1
Nowhere
have
I
read
that
one
of
the
countries
which
even
today
still
produces
weapons
of
mass
destruction
including
anti-personnel
mines
would
consider
supporting
the
test
ban
treaties
and
destroying
its
own
weapons
of
mass
destruction
if
these
subcritical
tests
were
now
halted.
Ich
habe
nirgends
gelesen,
daß
eines
der
Länder,
das
heute
noch
Massenvernichtungsmittel
einschließlich
Anti-Personenminen
produziert,
sich
überlegen
würde,
den
Stoppverträgen
beizutreten
und
seine
Massenvernichtungsmittel
zu
vernichten,
wenn
jetzt
mit
diesen
subkritischen
Versuchen
Schluß
gemacht
würde.
Europarl v8
Fifthly,
we
stress
the
need
to
further
develop
South-South
relations
and
not
just
bilateral
relations,
which
even
today
absorb
more
than
85%
of
funds.
Fünftens
fordern
wir
nach
wie
vor,
die
Süd-Süd-Beziehungen
im
Verhältnis
zu
den
bilateralen
Beziehungen
weiter
auszubauen,
für
die
derzeit
immer
noch
über
85
%
der
Mittel
verwendet
werden.
Europarl v8
Of
course,
I
ask
these
questions
in
the
context
of
one
issue,
which
even
today
is
hotly
debated,
namely
the
possibility
of
special
civil
aviation
security
services
that
are
authorised
to
carry
weapons.
Natürlich
stelle
ich
diese
Fragen
im
Zusammenhang
mit
einem
Thema,
das
noch
heute
heiß
umstritten
ist,
nämlich
dem
möglichen
Einsatz
von
besonderem
Sicherheitspersonal
für
die
Zivilluftfahrt,
dem
das
Tragen
von
Waffen
gestattet
ist.
Europarl v8
Armenians
in
Western
Armenia
were
victims
of
genocide,
which
means
that
even
today,
Turkey
thinks
of
the
Armenia
of
today
-
that
is,
Eastern
Armenia
-
in
terms
of
an
unacceptable
blockade.
Armenien
war
in
Westarmenien
Opfer
eines
Genozids,
der
heute
noch
dazu
führt,
dass
die
Türkei
das
heutige
Armenien
-
also
Ostarmenien
-
mit
einer
inakzeptablen
Blockade
bedenkt.
Europarl v8
Yes,
once
again
Algeria,
although,
admittedly
laying
itself
open
to
this
with
its
centuries-old
internecine
divides,
has
been
given
over
to
power
struggles
and
my
own
country,
France,
which
undoubtedly
bears
some
responsibility
towards
this
country,
will
continue
to
accept
them
in
the
name
of
ancestral
friendship
and
to
ensure
that
the
government
and
the
president
which
the
country
has
chosen
succeed
in
ensuring
as
best
they
can
in
the
face
of
instability
and
certain
external
machinations
-
including,
I
repeat,
by
some
of
our
friends
-
peace
and
the
authority
of
a
state
which
is,
even
today,
a
constitutional
state.
Ja,
Algerien
ist
wieder
einmal
Schauplatz
von
Machtkonflikten,
begünstigt
durch
die
jahrhundertealten
inneren
Spaltungen,
und
mein
Land,
Frankreich,
das
unbestreitbar
eine
Verantwortung
gegenüber
diesem
Lande
trägt,
wird
diese
Verantwortung
im
Namen
einer
alten
Freundschaft
wahrnehmen
und
die
Regierung
und
den
Präsidenten
dieses
Landes
mit
allen
Kräften
dabei
unterstützen,
den
Frieden
und
die
Autorität
eines
Staates,
der
heute
noch
ein
Rechtsstaat
ist,
gegen
alle
Widrigkeiten
und
äußeren
Machenschaften,
auch
seitens
einiger
unserer
Freunde,
zu
sichern.
Europarl v8
I
would
like
to
conclude
by
recalling
the
still
entirely
unresolved
issue
of
financial
and
tax
havens,
both
inside
and
outside
the
European
Union,
which
even
today
can
offer
a
veil
of
protection
to
the
international
terrorist
organisations
that
threaten
the
peace
and
security
of
European
citizens.
Abschließend
möchte
ich
noch
auf
das
immer
noch
einer
Lösung
harrende
Problem
der
Steuerparadiese
innerhalb
und
außerhalb
der
Europäischen
Union
hinweisen,
die
jenen
internationalen
terroristischen
Organisationen,
die
Sicherheit
und
Frieden
der
Unionsbürger
bedrohen,
bis
heute
als
Deckmantel
dienen.
Europarl v8
Europe
is
the
prisoner
of
the
selfishness
of
Member
States,
some
of
which
even
today
invest
less
than
1%,
while
the
average
for
Europe
is
less
than
2%
of
GDP.
Europa
wird
von
den
Eigeninteressen
der
Mitgliedstaaten
beherrscht,
von
denen
manche
heute
noch
weniger
als
1
%
investieren,
während
der
europäische
Durchschnitt
nach
wie
vor
unter
2
%
des
BIP
liegt.
Europarl v8
It
is
possible
to
save
livestock
production
by
reforming
an
agricultural
economic
system
which,
even
today,
makes
farmers
and
consumers
hostages
to
multinationals
that
are
more
interested
in
profit
than
in
food
safety.
Die
Viehzucht
kann
gerettet
werden,
indem
wir
ein
landwirtschaftliches
System
reformieren,
das
Landwirte
und
Verbraucher
bis
zum
heutigen
Tag
zu
Geißeln
der
multinationalen
Konzerne
macht,
die
eher
an
Maximalprofiten
als
an
der
Lebensmittelsicherheit
interessiert
sind.
Europarl v8
I
should
like,
in
this
House
as
in
a
court
of
law,
to
call
as
witnesses
those
venerable
languages
and
cultures
which
even
today
are
still
the
subject
of
discrimination,
not
only
in
their
respective
States
but
also
in
our
European
institutions.
Ich
möchte
in
diesem
Haus
analog
zu
einem
Gericht
all
jene
altehrwürdigen
Sprachen
und
Kulturen
als
Zeugen
aufrufen,
die
noch
heute
diskriminiert
werden,
und
zwar
nicht
nur
in
ihren
jeweiligen
Staaten,
sondern
auch
in
unseren
europäischen
Institutionen.
Europarl v8
In
1945
in
Japan,
the
atomic
bomb
wiped
out
two
cities,
with
consequences
which
even
today
are
having
an
impact
on
the
lives
of
millions
of
citizens
and
the
surrounding
environment.
Im
Jahre
1945
wurden
zwei
japanische
Städte
durch
eine
Atombombe
ausgelöscht,
wobei
sich
die
Folgen
noch
heute
auf
das
Leben
von
Millionen
von
Menschen
und
die
Umwelt
auswirken.
Europarl v8
I
believe
that
this
resolution
is
important
because,
for
the
first
time,
it
requires
Parliament
to
state
that
a
process
of
national
reconciliation
is
needed
in
Laos,
that
we
need
all
political
forces,
both
internal,
which
even
today
are
suppressed,
and
external,
to
be
able
to
work
towards
bringing
about
change
in
this
splendid
country.
Ich
denke,
unsere
Entschließung
ist
wichtig,
denn
in
ihr
wird
unser
Parlament
erstmals
aufgefordert
zu
sagen,
dass
in
Laos
ein
Prozess
der
nationalen
Aussöhnung
eingeleitet
werden
muss,
dass
alle
politischen
Kräfte,
sowohl
im
Lande,
die
heute
noch
unterdrückt
werden,
als
auch
diejenigen
im
Ausland
zur
Erneuerung
dieses
Landes,
das
ein
so
wunderbares
und
reiches
Land
ist,
beitragen
können.
Europarl v8
In
any
event
I
would
like
this
dialogue
to
contribute
to
a
responsible
and
unfettered
development
of
new
ties
and
new
proposals
relating
to
our
future,
and
to
be
far
removed
from
the
seductive
ideological
intolerance
that
we
have
witnessed
on
numerous
occasions
in
European
history
and
from
which
even
today
we
are
clearly
not
entirely
immune.
In
jedem
Fall
möchte
ich,
dass
dieser
Dialog
dazu
beiträgt,
dass
verantwortungsbewusst
und
uneingeschränkt
neue
Bande
geknüpft
und
neue
Vorschläge
für
unsere
Zukunft
vorgebracht
werden,
und
dass
er
sich
weit
von
der
verführerischen
ideologischen
Intoleranz
wegbewegt,
die
wir
in
der
europäischen
Geschichte
bei
zahlreichen
Gelegenheiten
beobachtet
haben
und
gegen
die
wir
selbst
heute
noch
nicht
endgültig
immun
sind.
Europarl v8
They
felt
that
while
the
new
strategy
was
indeed
innovative
through
its
creation
of
a
balanced
partnership,
it
would
not
lead
to
a
rapid
improvement
in
relations
which
were
even
today
still
seen
very
much
in
terms
of
dominant
and
dominated
partners:
Sie
lassen
erkennen,
dass
mit
einer
neuen
Strategie,
wie
innovativ
sie
für
die
Schaffung
einer
ausgewogenen
Partnerschaft
auch
sein
mag,
das
heute
immer
noch
als
Beziehung
von
Beherrschern
und
Beherrschten
empfundene
Verhältnis
nicht
so
schnell
zu
überwinden
sein
wird:
TildeMODEL v2018