Übersetzung für "Well aware" in Deutsch

We are well aware that this is no easy task.
Wir sind uns darüber bewusst, dass dies keine leichte Aufgabe ist.
Europarl v8

It looks as though the leadership of your group is well aware of the situation.
Ihre Fraktionsführung ist sich anscheinend durchaus über die Lage bewusst.
Europarl v8

We are well aware of the terrible crisis ravaging our continent.
Wir sind uns der furchtbaren Krise, die unseren Kontinent heimsucht, bewusst.
Europarl v8

But we are well aware that the agreement which has been signed has yet to be ratified.
Wir sind uns aber dessen bewußt, daß Unterzeichnetes auch ratifiziert werden muß.
Europarl v8

That being so, I am well aware that the situation is a difficult one.
Ich sehe durchaus, daß die Situation schwierig ist.
Europarl v8

Mr Cohn-Bendit, too, is well aware of that, and his request to speak was merely for show.
Das weiß auch Herr Cohn-Bendit, insofern war seine Wortmeldung Schau.
Europarl v8

We are well aware that the European arms industry is increasingly losing its competitiveness.
Wir wissen, die europäische Rüstung verliert in zunehmenden Maße diese Wettbewerbsfähigkeit.
Europarl v8

You are well aware of the great importance attached to best practices.
Sie wissen, daß die best practices etwas sehr, sehr Wichtiges sind.
Europarl v8

We are well aware of what it means in terms of fundamental human rights violations.
Wir wissen, was dieses System hinsichtlich der Verletzung der Grundrechte bedeutet.
Europarl v8

You are well aware that I do not do that.
Sie wissen ganz genau, daß ich das nicht tue.
Europarl v8

I am well aware of public opinion in Spain.
Ich kenne sehr wohl die öffentliche Meinung in Spanien.
Europarl v8

I am all too well aware of what happened to the Cox report.
Ich weiß ja, was mit dem Cox-Bericht passiert ist.
Europarl v8

Mrs Oddy, as you are well aware, Members' duties are individual duties.
Frau Oddy, wie Sie wissen, unterliegen die Abgeordneten einer individuellen Verantwortung.
Europarl v8

We are well aware of that.
Wir sind uns dessen wohl bewusst.
Europarl v8

I am well aware that I have not responded to every single question.
Mir ist bewusst, dass ich nicht auf jede einzelne Frage geantwortet habe.
Europarl v8

They are two major issues as you are well aware: mitigation and financing.
Wie Sie wissen, gibt es zwei Hauptfragen: Abschwächung und Finanzierung.
Europarl v8

Parliament is very well aware of that.
Das Parlament ist sich dem sehr wohl bewusst.
Europarl v8

But I am well aware there remains a very long way to go.
Mir ist jedoch durchaus klar, daß hier noch viel getan werden muß.
Europarl v8

It is late, and you are well aware of the Rules.
Es ist bereits spät, und Sie kennen doch die Geschäftsordnung.
Europarl v8

I am well aware that this is not covered by this directive.
Ich weiß sehr wohl, daß das nicht durch diese Richtlinie abgedeckt ist.
Europarl v8

The presidency is well aware of the number of problems which persist.
Die Präsidentschaft ist sich der Zahl der fortbestehenden Probleme genau bewusst.
Europarl v8

As you are well aware, milk prices at the moment are below production prices.
Wie Sie wissen, liegen die Milchpreise derzeit unter den Produktionspreisen.
Europarl v8

As you are well aware, Member States' budget deficits are growing fast right now.
Sie alle wissen, dass die Haushaltsdefizite der Mitgliedstaaten derzeit stark anwachsen.
Europarl v8

We are well aware that this is an extremely crucial issue.
Wir wissen doch genau, dass dies ein ganz entscheidendes Problem ist.
Europarl v8