Übersetzung für "Well aware" in Deutsch
We
are
well
aware
that
this
is
no
easy
task.
Wir
sind
uns
darüber
bewusst,
dass
dies
keine
leichte
Aufgabe
ist.
Europarl v8
It
looks
as
though
the
leadership
of
your
group
is
well
aware
of
the
situation.
Ihre
Fraktionsführung
ist
sich
anscheinend
durchaus
über
die
Lage
bewusst.
Europarl v8
We
are
well
aware
of
the
terrible
crisis
ravaging
our
continent.
Wir
sind
uns
der
furchtbaren
Krise,
die
unseren
Kontinent
heimsucht,
bewusst.
Europarl v8
But
we
are
well
aware
that
the
agreement
which
has
been
signed
has
yet
to
be
ratified.
Wir
sind
uns
aber
dessen
bewußt,
daß
Unterzeichnetes
auch
ratifiziert
werden
muß.
Europarl v8
That
being
so,
I
am
well
aware
that
the
situation
is
a
difficult
one.
Ich
sehe
durchaus,
daß
die
Situation
schwierig
ist.
Europarl v8
Mr
Cohn-Bendit,
too,
is
well
aware
of
that,
and
his
request
to
speak
was
merely
for
show.
Das
weiß
auch
Herr
Cohn-Bendit,
insofern
war
seine
Wortmeldung
Schau.
Europarl v8
We
are
well
aware
that
the
European
arms
industry
is
increasingly
losing
its
competitiveness.
Wir
wissen,
die
europäische
Rüstung
verliert
in
zunehmenden
Maße
diese
Wettbewerbsfähigkeit.
Europarl v8
You
are
well
aware
of
the
great
importance
attached
to
best
practices.
Sie
wissen,
daß
die
best
practices
etwas
sehr,
sehr
Wichtiges
sind.
Europarl v8
We
are
well
aware
of
what
it
means
in
terms
of
fundamental
human
rights
violations.
Wir
wissen,
was
dieses
System
hinsichtlich
der
Verletzung
der
Grundrechte
bedeutet.
Europarl v8
You
are
well
aware
that
I
do
not
do
that.
Sie
wissen
ganz
genau,
daß
ich
das
nicht
tue.
Europarl v8
I
am
well
aware
of
public
opinion
in
Spain.
Ich
kenne
sehr
wohl
die
öffentliche
Meinung
in
Spanien.
Europarl v8
I
am
all
too
well
aware
of
what
happened
to
the
Cox
report.
Ich
weiß
ja,
was
mit
dem
Cox-Bericht
passiert
ist.
Europarl v8
Mrs
Oddy,
as
you
are
well
aware,
Members'
duties
are
individual
duties.
Frau
Oddy,
wie
Sie
wissen,
unterliegen
die
Abgeordneten
einer
individuellen
Verantwortung.
Europarl v8
We
are
well
aware
of
that.
Wir
sind
uns
dessen
wohl
bewusst.
Europarl v8
I
am
well
aware
that
I
have
not
responded
to
every
single
question.
Mir
ist
bewusst,
dass
ich
nicht
auf
jede
einzelne
Frage
geantwortet
habe.
Europarl v8
They
are
two
major
issues
as
you
are
well
aware:
mitigation
and
financing.
Wie
Sie
wissen,
gibt
es
zwei
Hauptfragen:
Abschwächung
und
Finanzierung.
Europarl v8
Parliament
is
very
well
aware
of
that.
Das
Parlament
ist
sich
dem
sehr
wohl
bewusst.
Europarl v8
But
I
am
well
aware
there
remains
a
very
long
way
to
go.
Mir
ist
jedoch
durchaus
klar,
daß
hier
noch
viel
getan
werden
muß.
Europarl v8
It
is
late,
and
you
are
well
aware
of
the
Rules.
Es
ist
bereits
spät,
und
Sie
kennen
doch
die
Geschäftsordnung.
Europarl v8
I
am
well
aware
that
this
is
not
covered
by
this
directive.
Ich
weiß
sehr
wohl,
daß
das
nicht
durch
diese
Richtlinie
abgedeckt
ist.
Europarl v8
The
presidency
is
well
aware
of
the
number
of
problems
which
persist.
Die
Präsidentschaft
ist
sich
der
Zahl
der
fortbestehenden
Probleme
genau
bewusst.
Europarl v8
As
you
are
well
aware,
milk
prices
at
the
moment
are
below
production
prices.
Wie
Sie
wissen,
liegen
die
Milchpreise
derzeit
unter
den
Produktionspreisen.
Europarl v8
As
you
are
well
aware,
Member
States'
budget
deficits
are
growing
fast
right
now.
Sie
alle
wissen,
dass
die
Haushaltsdefizite
der
Mitgliedstaaten
derzeit
stark
anwachsen.
Europarl v8
We
are
well
aware
that
this
is
an
extremely
crucial
issue.
Wir
wissen
doch
genau,
dass
dies
ein
ganz
entscheidendes
Problem
ist.
Europarl v8