Übersetzung für "We were not aware" in Deutsch
But
we
were
not
aware
of
the
immense
irresponsibility
of
the
occupiers.
Uns
war
jedoch
nicht
die
enorme
Verantwortungslosigkeit
der
Besatzer
bewusst.
Europarl v8
We
were
not
aware
of
Vulcans
aboard
the
Enterprise.
Wir
wussten
nicht
von
Vulkaniern
an
Bord
der
Enterprise.
OpenSubtitles v2018
We
were
not
aware
of
the
mission
prior
to
our
arrival
here.
Vor
unserer
Ankunft
wussten
wir
nicht,
worin
unsere
Mission
besteht.
OpenSubtitles v2018
This
was
a
test
of
which
we
became
aware
and
the
situation
as
far
as
the
others
were
concerned,
which
are
now
in
the
fairly
distant
past,
was
that
we
were
not
made
aware
of
them.
Dazu
müssen
wir
meiner
Meinung
nach
die
gesamte
Position
überprüfen.
EUbookshop v2
We
were
also
clearly
not
aware
that
two
Wraith
Cruisers
approaching.
Wir
wussten
auch
nicht,
dass
die
Wraith
kommen.
OpenSubtitles v2018
We
were
not
aware
of
the
fact
that
a
Mr.
Schalck-Golodkowski
was
behind
it.
Dass
dahinter
ein
Herr
Schalck-Golodkowski
steckte,
wussten
wir
damals
nicht.
ParaCrawl v7.1
At
that
time,
we
were
not
yet
aware
of
how
healthy
the
flower
is.
Damals
hatten
wir
noch
keine
Ahnung
davon,
wie
gesund
die
Blume
ist.
ParaCrawl v7.1
Yes,
that
we
were
not
comfortable
..
aware.
Ja,
das
war
uns
wohl
nicht
..
bewusst.
ParaCrawl v7.1
We
children
were
not
aware
of
this
terror.
Wir
Kinder
verstanden
diese
Taten
nicht.
ParaCrawl v7.1
Please
know
that
we
were
not
aware
of
those.
Bitte
nehmen
Sie
zur
Kenntnis,
dass
wir
davon
nichts
wussten.
ParaCrawl v7.1
For
example
we
were
not
aware
of
these
things,
and
now
we
know.
Wir
zum
Beispiel
wussten
nichts
über
diese
Sache
und
nun
kennen
wir
das.
ParaCrawl v7.1
Unfortunately
we
were
not
made
aware
of
such
a
cleaning
fee.
Leider
wurden
wir
nicht
auf
eine
Reinigungsgebühr
aufmerksam
gemacht.
ParaCrawl v7.1
We
were
not
aware
of
God.
Wir
waren
von
Gott
nicht
bewußt.
ParaCrawl v7.1
It
is
no
excuse
to
say
that
we
were
not
aware
it
was
coming.
Es
ist
keine
Ausrede
zu
sagen,
dass
wir
nicht
wussten,
was
auf
uns
zukam.
Europarl v8
Though
we
were
not
aware
where
he
made
such
mood
but
he
came
to
us
himself.
Auch
wenn
wir
nicht
wussten,
wo
er
sich
amüsiert
hatte,
kam
er
zu
uns.
ParaCrawl v7.1
Until
then,
we
really
were
not
aware,
what
bandwidth
rosé
wine
can
have.
Welche
Bandbreite
Rosé
Wein
haben
kann,
war
uns
bis
dahin
nicht
recht
bewusst.
ParaCrawl v7.1
For
other
things
no
guests
ever
complained
and
we
were
not
aware
of
it.
Für
andere
Dinge
haben
sich
keine
Gäste
jemals
beschwert
und
wir
waren
uns
dessen
nicht
bewusst.
ParaCrawl v7.1
We
were
not
aware
of
what
a
bad
level
can
drop
this
word
these
days
start.
Uns
war
nicht
bewusst
auf
welch
schlechtes
Niveau
dieses
Wort,
dieser
Tagesbeginn
sinken
kann.
ParaCrawl v7.1
There
are
indeed
renovation
works
in
the
building
which
we
were
not
aware
of
at
the
time
of
the
booking.
Es
gibt
tatsächlich
Renovierungsarbeiten
im
Gebäude,
die
wir
zur
Zeit
der
Buchung
nicht
wahrgenommen
haben.
ParaCrawl v7.1
We
were
not
even
aware
of
one
another,
whereas
the
Americans
had
a
very
coordinated
delegation
and
presented
a
very
united
presence.
Wir
haben
nicht
einmal
voneinander
gewußt,
während
die
Amerikaner
eine
sehr
geschlossene
Delegation,
ein
sehr
geschlossenes
Auftreten
hatten.
Europarl v8
Were
we
not
aware
that
Slovakia
and
the
Baltic
States
had
made
specific
progress?
Wußten
wir
denn
nicht,
daß
sowohl
die
Slowakei
als
auch
die
baltischen
Länder
konkrete
Schritte
unternommen
hatten?
Europarl v8
Mr
President,
I
believe
I
made
it
abundantly
clear
that
with
the
exception
of
one
isolated
case
we
were
not
aware
of
any
complaints
and
that
we
have
now
taken
preventive
action.
Herr
Präsident,
ich
meine,
ich
habe
hinreichend
klargemacht,
daß
uns
außer
einem
einzigen
Fall
keine
Klagen
bekannt
geworden
sind
und
daß
wir
jetzt
präventiv
tätig
geworden
sind.
Europarl v8
I
am
giving
you
advance
notice
of
this,
ladies
and
gentlemen,
because
if
we
were
not
aware
of
it
we
might
spend
the
whole
period
set
aside
for
Question
Time
on
one
question.
Ich
mache
Sie
darauf
aufmerksam,
meine
Damen
und
Herren,
weil
uns
andernfalls
eine
einzige
Frage
die
gesamte
für
die
Fragestunde
vorgesehene
Zeit
beschäftigen
kann.
Europarl v8