Übersetzung für "Value guarantee" in Deutsch

Our value-added services guarantee compliance with government regulations and standards.
Unsere maßgeschneiderten Servicedienstleistungen garantieren die Einhaltung von behördlichen Bestimmungen und Richtlinien.
ParaCrawl v7.1

With the introduction of the value guarantee, TUI is consistently pursuing its differentiation strategy in the excursion segment.
Mit der Einführung der Wertgarantie setzt TUI die Differenzierungsstrategie im Ausflugsbereich konsequent fort.
ParaCrawl v7.1

Where certain types of payment are excluded from the guarantee, the recognised value of the guarantee shall be adjusted to reflect the limited coverage.
Sind bestimmte Zahlungsarten von der Garantie ausgenommen, so ist der anerkannte Garantiebetrag entsprechend herabzusetzen.
DGT v2019

Austria argued that the aid element would in any case be far from the nominal value of the guarantee.
Österreich erklärte, das Beihilfeelement würde in jedem Fall weit entfernt vom Nominalwert der Garantie liegen.
DGT v2019

The force must have a certain minimum value to guarantee the frictional take-up of the fiber aggregate.
Die Kraft muss eine gewisse Mindestgrösse haben, um die Reibungsmitnahme des Faseraggregates zu gewährleisten.
EuroPat v2

The double blades made of high value Japanese steel guarantee by the radial and axial movement a perfect cut.
Die Doppelklingen aus hochwertigem, japanischem Edelstahl garantieren durch radiale und axiale Bewegung einen perfekten Schnitt.
ParaCrawl v7.1

In respect of the guarantees under measures 13, 14 and 23, according to the Commission notice on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to state aid in the form of guarantees, the following applies: “Where, at the time the loan is granted, there is a strong probability that the borrower will default, e.g. because he is in financial difficulty, the value of the guarantee may be as high as the amount effectively covered by that guarantee” [40].
Bezüglich der Bürgschaften im Rahmen der Maßnahmen 13, 14 und 23. Aufgrund der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften [40] gilt Folgendes: „Ist bei der Übernahme der Garantie sehr wahrscheinlich, dass der Kreditnehmer seinen Verpflichtungen nicht nachkommen kann, z. B. weil er in finanziellen Schwierigkeiten ist, so kann der Wert der Garantie genauso hoch sein wie der Betrag, der durch die Garantie effektiv gedeckt ist“.
DGT v2019

As stated in paragraph 124, the value of the guarantee may be as high as the amount effectively covered by that guarantee [58].
Wie in Randnummer 124 festgestellt, kann der Wert der Bürgschaft genauso hoch sein wie der Betrag, der durch die Bürgschaft effektiv gedeckt ist [58].
DGT v2019

In addition, the new value of the guarantee under measure 13, as from the moment it covered the market loans, should be added.
Ferner sollte der neue Wert der Bürgschaft nach Maßnahme 13 ab dem Zeitpunkt, zu dem sie die Marktdarlehen deckte, hinzugerechnet werden.
DGT v2019

Subsequently, the initial fair value of the guarantee is recognised in profit or loss on a time proportion basis (see IAS 18) and the carrying value of the asset is reduced by any impairment losses.
Anschließend ist der anfängliche beizulegende Zeitwert der Garantie zeitproportional im Periodenergebnis zu erfassen (siehe IAS 18) und der Buchwert des Vermögenswertes um etwaige Wertminderungsaufwendungen zu kürzen.
DGT v2019

The aim is to ensure the survival both of mid-range products and of those with a high added value, and to guarantee job prospects.
Es geht darum, das Überleben sowohl der Produkte in der mittleren Preiskategorie als auch derjenigen mit hoher Wertschöpfung sicherzustellen und Beschäftigungsperspektiven zu gewährleisten.
Europarl v8

There should at least be a value guarantee whereby the contributed capital can be paid out even if it does not grow or increase.
Es sollte daher zumindest eine Wertgarantie geben, durch die das eingezahlte Kapital ausgezahlt werden kann, auch wenn es sich nicht vermehrt haben sollte.
Europarl v8