Übersetzung für "Under such conditions" in Deutsch
Who
would
want
to
be
transported
under
such
conditions?
Wer
würde
unter
solchen
Bedingungen
transportiert
werden
wollen?
Europarl v8
Under
such
conditions,
women
will
undoubtedly
hold
their
own.
Unter
solchen
Bedingungen
werden
sich
Frauen
zweifelsohne
behaupten.
Europarl v8
Under
such
conditions,
this
therefore
constitutes
a
direct
form
of
aid.
Unter
diesen
Bedingungen
ist
es
dann
eine
Art
direkte
Hilfe.
Europarl v8
We
must
not
allow
women
to
work
under
such
poor
conditions.
Wir
müssen
verbieten,
dass
Frauen
unter
derart
miserablen
Bedingungen
arbeiten.
Europarl v8
It
is
not
normally
possible
to
work
under
such
conditions.
Das
sind
Bedingungen,
unter
denen
man
normalerweise
nicht
arbeiten
kann.
Europarl v8
Under
such
conditions,
Member
States
may,
for
example,
consider
the
granting
of:
Unter
diesen
Bedingungen
können
die
Mitgliedsstaaten
zum
Beispiel
folgende
Maßnahmen
in
Erwägung
ziehen:
DGT v2019
Where
any
product
is
being
imported
in
such
increased
quantities
and
under
such
conditions
as
to
cause
or
threaten
to
cause:
Wird
eine
Ware
in
derart
erhöhten
Mengen
und
unter
solchen
Bedingungen
eingeführt,
JRC-Acquis v3.0
How
can
we
guarantee
freedom
of
opinion
under
such
conditions?
Wie
können
wir
unter
solchen
Bedingungen
die
Meinungsfreiheit
gewährleisten?
News-Commentary v14
Only
under
such
conditions
will
difficult
problems
lend
themselves
to
solution.
Nur
unter
diesen
Bedingungen
wird
sich
für
schwierige
Probleme
eine
Lösung
finden
lassen.
News-Commentary v14
Under
such
conditions,
that
instrument
must
maintain
the
measurement
characteristics
required.
Unter
diesen
Bedingungen
muss
das
Gerät
die
geforderten
messtechnischen
Eigenschaften
bewahren.
DGT v2019
Under
such
conditions
alternative
operators
could
not
viably
enter
the
Slovak
market.
Unter
solchen
Bedingungen
konnten
alternative
Anbieter
nicht
rentabel
in
den
slowakischen
Markt
eintreten.
TildeMODEL v2018
And
under
such
conditions,
nor
can
online
services
prosper:
including
"freemium"
services.
Unter
solchen
Bedingungen
können
auch
keine
Internet-Dienstleistungen
florieren,
einschließlich
„Freemium”-Diensten.
TildeMODEL v2018
Building
organised
civil
society
under
such
conditions
is
an
extremely
difficult
task.
Unter
derartigen
Bedingungen
eine
organisierte
Zivilgesellschaft
aufzubauen,
ist
daher
überaus
schwierig.
TildeMODEL v2018
Building
organised
civil
society
under
such
conditions
is
an
extremely
difficult
task."
Unter
derartigen
Bedingungen
eine
organisierte
Zivilgesellschaft
aufzubauen,
ist
daher
überaus
schwierig.
TildeMODEL v2018
Under
such
conditions,
this
instrument
must
maintain
the
measurement
characteristics
required.
Unter
diesen
Bedingungen
muss
das
Gerät
die
geforderten
messtechnischen
Eigenschaften
bewahren.
TildeMODEL v2018
Secretly
designing
and
building
a
hot
air
balloon
under
such
conditions
is
an
incredible
feat.
Unter
diesen
Bedingungen
heimlich
einen
Heißluftballon
zu
bauen,
ist
unglaublich.
OpenSubtitles v2018
And,
as
I
suspected
she
might
under
such
conditions,
she
did.
Wie
es
unter
diesen
Bedingungen
zu
erwarten
war,
tat
sie
es
auch.
OpenSubtitles v2018
The
Railway
Undertaking
is
not
allowed
to
oppose
the
removal
of
the
Class
B
train-protection
equipment
done
under
such
conditions.
Das
Eisenbahnunternehmen
muss
eine
nach
diesen
Bedingungen
vorgenommene
Entfernung
der
Klasse-B-Zugsicherungsausrüstung
akzeptieren.
DGT v2019
Many
delegations
refused
to
vote
under
such
conditions.
Mehrere
Künstler
weigerten
sich,
unter
diesen
Bedingungen
vor
die
Kamera
zu
treten.
WikiMatrix v1
Incidents
were
misinterpreted
under
such
conditions.
Missgeburten
wurden
auf
diese
Weise
erklärt.
WikiMatrix v1
Particularly
uniform
products
are
obtained
under
such
conditions.
Man
erhält
unter
diesen
Bedingungen
besonders
einheitliche
Produkte.
EuroPat v2