Übersetzung für "Under such conditions" in Deutsch

Who would want to be transported under such conditions?
Wer würde unter solchen Bedingungen transportiert werden wollen?
Europarl v8

Under such conditions, women will undoubtedly hold their own.
Unter solchen Bedingungen werden sich Frauen zweifelsohne behaupten.
Europarl v8

Under such conditions, this therefore constitutes a direct form of aid.
Unter diesen Bedingungen ist es dann eine Art direkte Hilfe.
Europarl v8

We must not allow women to work under such poor conditions.
Wir müssen verbieten, dass Frauen unter derart miserablen Bedingungen arbeiten.
Europarl v8

It is not normally possible to work under such conditions.
Das sind Bedingungen, unter denen man normalerweise nicht arbeiten kann.
Europarl v8

Under such conditions, Member States may, for example, consider the granting of:
Unter diesen Bedingungen können die Mitgliedsstaaten zum Beispiel folgende Maßnahmen in Erwägung ziehen:
DGT v2019

Where any product is being imported in such increased quantities and under such conditions as to cause or threaten to cause:
Wird eine Ware in derart erhöhten Mengen und unter solchen Bedingungen eingeführt,
JRC-Acquis v3.0

How can we guarantee freedom of opinion under such conditions?
Wie können wir unter solchen Bedingungen die Meinungsfreiheit gewährleisten?
News-Commentary v14

Only under such conditions will difficult problems lend themselves to solution.
Nur unter diesen Bedingungen wird sich für schwierige Probleme eine Lösung finden lassen.
News-Commentary v14

Under such conditions, that instrument must maintain the measurement characteristics required.
Unter diesen Bedingungen muss das Gerät die geforderten messtechnischen Eigenschaften bewahren.
DGT v2019

Under such conditions alternative operators could not viably enter the Slovak market.
Unter solchen Bedingungen konnten alternative Anbieter nicht rentabel in den slowakischen Markt eintreten.
TildeMODEL v2018

And under such conditions, nor can online services prosper: including "freemium" services.
Unter solchen Bedingungen können auch keine Internet-Dienstleistungen florieren, einschließlich „Freemium”-Diensten.
TildeMODEL v2018

Building organised civil society under such conditions is an extremely difficult task.
Unter derartigen Bedingun­gen eine organisierte Zivilgesellschaft aufzubauen, ist daher überaus schwierig.
TildeMODEL v2018

Building organised civil society under such conditions is an extremely difficult task."
Unter derartigen Bedin­gungen eine orga­ni­sierte Zivilgesellschaft aufzubauen, ist daher überaus schwierig.
TildeMODEL v2018

Under such conditions, this instrument must maintain the measurement characteristics required.
Unter diesen Bedingungen muss das Gerät die geforderten messtechnischen Eigenschaften bewahren.
TildeMODEL v2018

Secretly designing and building a hot air balloon under such conditions is an incredible feat.
Unter diesen Bedingungen heimlich einen Heißluftballon zu bauen, ist unglaublich.
OpenSubtitles v2018

And, as I suspected she might under such conditions, she did.
Wie es unter diesen Bedingungen zu erwarten war, tat sie es auch.
OpenSubtitles v2018

The Railway Undertaking is not allowed to oppose the removal of the Class B train-protection equipment done under such conditions.
Das Eisenbahnunternehmen muss eine nach diesen Bedingungen vorgenommene Entfernung der Klasse-B-Zugsicherungsausrüstung akzeptieren.
DGT v2019

Many delegations refused to vote under such conditions.
Mehrere Künstler weigerten sich, unter diesen Bedingungen vor die Kamera zu treten.
WikiMatrix v1

Incidents were misinterpreted under such conditions.
Missgeburten wurden auf diese Weise erklärt.
WikiMatrix v1

Particularly uniform products are obtained under such conditions.
Man erhält unter diesen Bedingungen besonders einheitliche Produkte.
EuroPat v2