Übersetzung für "Under difficult conditions" in Deutsch

He has achieved a workable compromise under really difficult conditions.
Er hat hier unter wirklich schwierigen Bedingungen einen tragfähigen Kompromiss vorgelegt.
Europarl v8

She has shown great courage under extremely difficult conditions.
Sie hat das mit viel Mut und unter besonders schwierigen Umständen getan.
Europarl v8

The Italian presidency has made an enormous effort under very difficult conditions.
Die italienische Präsidentschaft hat unter äußerst schwierigen Umständen gewaltige Anstrengungen unternommen.
Europarl v8

Work on human rights often takes place under very difficult conditions.
Menschenrechtsarbeit findet oft unter sehr schwierigen Bedingungen statt.
Europarl v8

They did an excellent job under difficult conditions.
Unter schwierigen Bedingungen haben sie Hervorragendes geleistet.
Europarl v8

This programme too was launched under very difficult conditions initially.
Auch dieses Programm wurde zu Beginn unter sehr schwierigen Bedingungen gestartet.
Europarl v8

Under difficult conditions, he became a teacher.
Unter schwierigen Bedingungen wurde er Lehrer.
Wikipedia v1.0

Chemosensors are particularly suitable for measurements under difficult conditions and in the gaseous phase.
Chemosensoren eignen sich besonders für Messungen unter schwierigen Bedingungen und in der Gasphase.
Wikipedia v1.0

Regulatory bodies performed well under difficult conditions.
Die Regulierungsbehörden haben trotz schwieriger Bedingungen gute Leistungen erbracht.
TildeMODEL v2018

They have managed to do excellent work under very difficult conditions.
Sie hat unter sehr schwierigen Bedingungen ausgezeichnete Arbeit geleistet.
Europarl v8

You've all done remarkable service under the most difficult conditions.
Sie haben sich unter den schwierigsten Umständen bewährt.
OpenSubtitles v2018

Heading curves is possible, but under more difficult conditions.
Die Auffahrung von Kurven ist nur unter erschwerten Bedingun­gen möglich.
EUbookshop v2

The people working in this area operate under difficult conditions.
Es sind die hier beschäftigten Personen, die unter erschwerten Bedingungen arbeiten.
EUbookshop v2

During this period the printers were still working under very difficult conditions.
Während dieser Epoche haben die Drucker immer noch unter sehr schwierigen Bedingungen gearbeitet.
WikiMatrix v1

Under difficult conditions the excavation work on the Isis Shrine took place.
Unter schwierigen Bedingungen erfolgten die Grabungsarbeiten am Isis-Heiligtum.
WikiMatrix v1

He worked with great zeal and under difficult conditions.
Er arbeitete mit großem Eifer und unter schwierigsten Verhältnissen.
WikiMatrix v1

Such electric signals 28, 29 occur in measurements under difficult conditions.
Solche elektrischen Signale 28, 29 treten bei Messungen unter schwierigen Bedingungen auf.
EuroPat v2

In ad­ dition, the research has greatly advanced the state ot knowledge ot the requirements tor automation components working under the difficult conditions ot a construction site.
Automatisierungskoniponenten, die unter den schwierigen Bedingungen einer Baustelle ar­beiten, weit vorangetrieben.
EUbookshop v2

This is often extremely difficult under operating conditions.
Dies ist unter betrieblichen Bedingungen oft nur sehr schwer möglich.
EuroPat v2

This allows them to be used even under difficult conditions.
Das erlaubt es, sie selbst unter schwierigen Bedingungen einzusetzen.
ParaCrawl v7.1

The thermometer PCE-660 can also be used under difficult conditions.
Das Infrarot-Strahlungsthermometer PCE-660 ist auch unter schwierigen Bedingungen einsetzbar.
ParaCrawl v7.1

They show that we can generate profitable growth even under difficult macroeconomic conditions.
Sie zeigen, dass wir auch unter schwierigen gesamtwirtschaftlichen Rahmenbedingungen profitabel wachsen können.
ParaCrawl v7.1

Cycling as fast as possible, even under the most difficult conditions in the World Cup!
Radfahren so schnell es eben geht, auch unter schwierigsten Bedingungen im Weltcup!
CCAligned v1