Übersetzung für "Under difficult conditions" in Deutsch
He
has
achieved
a
workable
compromise
under
really
difficult
conditions.
Er
hat
hier
unter
wirklich
schwierigen
Bedingungen
einen
tragfähigen
Kompromiss
vorgelegt.
Europarl v8
She
has
shown
great
courage
under
extremely
difficult
conditions.
Sie
hat
das
mit
viel
Mut
und
unter
besonders
schwierigen
Umständen
getan.
Europarl v8
The
Italian
presidency
has
made
an
enormous
effort
under
very
difficult
conditions.
Die
italienische
Präsidentschaft
hat
unter
äußerst
schwierigen
Umständen
gewaltige
Anstrengungen
unternommen.
Europarl v8
Work
on
human
rights
often
takes
place
under
very
difficult
conditions.
Menschenrechtsarbeit
findet
oft
unter
sehr
schwierigen
Bedingungen
statt.
Europarl v8
They
did
an
excellent
job
under
difficult
conditions.
Unter
schwierigen
Bedingungen
haben
sie
Hervorragendes
geleistet.
Europarl v8
This
programme
too
was
launched
under
very
difficult
conditions
initially.
Auch
dieses
Programm
wurde
zu
Beginn
unter
sehr
schwierigen
Bedingungen
gestartet.
Europarl v8
Under
difficult
conditions,
he
became
a
teacher.
Unter
schwierigen
Bedingungen
wurde
er
Lehrer.
Wikipedia v1.0
Chemosensors
are
particularly
suitable
for
measurements
under
difficult
conditions
and
in
the
gaseous
phase.
Chemosensoren
eignen
sich
besonders
für
Messungen
unter
schwierigen
Bedingungen
und
in
der
Gasphase.
Wikipedia v1.0
Regulatory
bodies
performed
well
under
difficult
conditions.
Die
Regulierungsbehörden
haben
trotz
schwieriger
Bedingungen
gute
Leistungen
erbracht.
TildeMODEL v2018
They
have
managed
to
do
excellent
work
under
very
difficult
conditions.
Sie
hat
unter
sehr
schwierigen
Bedingungen
ausgezeichnete
Arbeit
geleistet.
Europarl v8
You've
all
done
remarkable
service
under
the
most
difficult
conditions.
Sie
haben
sich
unter
den
schwierigsten
Umständen
bewährt.
OpenSubtitles v2018
Heading
curves
is
possible,
but
under
more
difficult
conditions.
Die
Auffahrung
von
Kurven
ist
nur
unter
erschwerten
Bedingungen
möglich.
EUbookshop v2
The
people
working
in
this
area
operate
under
difficult
conditions.
Es
sind
die
hier
beschäftigten
Personen,
die
unter
erschwerten
Bedingungen
arbeiten.
EUbookshop v2
During
this
period
the
printers
were
still
working
under
very
difficult
conditions.
Während
dieser
Epoche
haben
die
Drucker
immer
noch
unter
sehr
schwierigen
Bedingungen
gearbeitet.
WikiMatrix v1
Under
difficult
conditions
the
excavation
work
on
the
Isis
Shrine
took
place.
Unter
schwierigen
Bedingungen
erfolgten
die
Grabungsarbeiten
am
Isis-Heiligtum.
WikiMatrix v1
He
worked
with
great
zeal
and
under
difficult
conditions.
Er
arbeitete
mit
großem
Eifer
und
unter
schwierigsten
Verhältnissen.
WikiMatrix v1
Such
electric
signals
28,
29
occur
in
measurements
under
difficult
conditions.
Solche
elektrischen
Signale
28,
29
treten
bei
Messungen
unter
schwierigen
Bedingungen
auf.
EuroPat v2
In
ad
dition,
the
research
has
greatly
advanced
the
state
ot
knowledge
ot
the
requirements
tor
automation
components
working
under
the
difficult
conditions
ot
a
construction
site.
Automatisierungskoniponenten,
die
unter
den
schwierigen
Bedingungen
einer
Baustelle
arbeiten,
weit
vorangetrieben.
EUbookshop v2
This
is
often
extremely
difficult
under
operating
conditions.
Dies
ist
unter
betrieblichen
Bedingungen
oft
nur
sehr
schwer
möglich.
EuroPat v2
This
allows
them
to
be
used
even
under
difficult
conditions.
Das
erlaubt
es,
sie
selbst
unter
schwierigen
Bedingungen
einzusetzen.
ParaCrawl v7.1
The
thermometer
PCE-660
can
also
be
used
under
difficult
conditions.
Das
Infrarot-Strahlungsthermometer
PCE-660
ist
auch
unter
schwierigen
Bedingungen
einsetzbar.
ParaCrawl v7.1
They
show
that
we
can
generate
profitable
growth
even
under
difficult
macroeconomic
conditions.
Sie
zeigen,
dass
wir
auch
unter
schwierigen
gesamtwirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
profitabel
wachsen
können.
ParaCrawl v7.1
Cycling
as
fast
as
possible,
even
under
the
most
difficult
conditions
in
the
World
Cup!
Radfahren
so
schnell
es
eben
geht,
auch
unter
schwierigsten
Bedingungen
im
Weltcup!
CCAligned v1