Übersetzung für "Treat differently" in Deutsch

Why should we treat Macedonia any differently?
Wieso sollten wir Mazedonien anders behandeln?
Europarl v8

There is no reason to treat Sweden any differently.
Es gibt keinen Grund, Schweden anders zu behandeln.
Europarl v8

There is therefore no reason to treat them differently as regards their free circulation.
Sie sind daher hinsichtlich des freien Warenverkehrs nicht anders zu behandeln als diese.
JRC-Acquis v3.0

Member States treat these costs differently.
Diese Kosten werden in den Mitgliedstaaten unterschiedlich behandelt.
TildeMODEL v2018

I thought we weren't gonna treat her differently because her frontal lobe went on the fritz.
Wir wollten sie doch nicht anders behandeln, nur weil sie durchgedreht ist.
OpenSubtitles v2018

Here at Gentle Farms, we treat our livestock differently.
Hier bei Gentle Farms gehen wir anders mit den Tieren um.
OpenSubtitles v2018

I do treat Barry differently than I treat you.
Ich behandle Barry anders als dich.
OpenSubtitles v2018

Because, man, when people find out, they treat me differently.
Weil ich anders behandelt werde, wenn die Leute es herausfinden.
OpenSubtitles v2018

I'm... I'm trying not to treat you any differently than...
Ich versuche, dich nicht anders zu behandeln, als...
OpenSubtitles v2018

Well, they just-- they treat you differently.
Nun ja, sie behandeln sie einfach anders.
OpenSubtitles v2018

I know you don't like to hear that... But we should treat the situation differently.
Du wirst es nicht gern hören, aber wir sollten da anders vorgehen.
OpenSubtitles v2018

She doesn't treat me differently.
Sie hat mich nie anders behandelt.
OpenSubtitles v2018

That's why we shouldn't treat him any differently because he's a boy.
Darum sollten wir ihn nicht anders behandeln, weil er ein Junge ist.
OpenSubtitles v2018

I wouldn't want the older partners to treat me differently.
Ich möchte nicht, dass mich die älteren Partner anders behandeln.
OpenSubtitles v2018

It makes no sense to treat MEDA differently.
Es macht keinen Sinn, MEDA anders zu behandeln.
Europarl v8

I treat her no differently than any other colleague.
Ich behandele sie nicht anders als jeden Kollegen.
OpenSubtitles v2018

You're not gonna treat Damien any differently?
Du wirst Damien nicht anders behandeln?
OpenSubtitles v2018

How they start to treat you differently.
Wie sie anfangen, dich anders zu behandeln.
OpenSubtitles v2018

And I don't want you to treat me any differently.
Und ich will genauso behandelt werden wie jeder andere.
OpenSubtitles v2018

Secondly, we must not treat any country differently from others.
Zweitens dürfen wir niemanden anders behandeln als andere.
EUbookshop v2

Not because I want you to treat me any differently.
Nicht, weil ich will, dass du mich jetzt anders behandelst.
OpenSubtitles v2018

Yes They always treat you differently.
Ja Sie behandeln dich immer anders.
ParaCrawl v7.1

The different offices also treat trademark renewals differently.
Auch bei Markenverlängerungen gehen die verschiedenen Ämter unterschiedlich vor.
ParaCrawl v7.1

I treat the news differently (better or worse)
Ich behandle diese Nachricht anders (besser oder schlechter)
ParaCrawl v7.1

We need but treat the language differently in poetry.
Wir haben nur nötig, die Sprache in der Poesie anders zu behandeln.
ParaCrawl v7.1