Übersetzung für "Trapped within" in Deutsch
Was
it
trapped
within
me?
War
sie...
war
sie
gefangen
in
mir?
OpenSubtitles v2018
He's
trapped
within
an
awful
tower
of
black.
Er
ist
in
einem
schrecklichen
schwarzen
Turm
gefangen.
OpenSubtitles v2018
The
Enterprise
and
the
war
bird
are
trapped
within
a
temporal
fragment.
Die
Enterprise
und
der
Warbird
sitzen
in
einem
temporären
Fragment
fest.
OpenSubtitles v2018
The
King,
many
of
their
loyal
subjects,
and
the
Prince,
are
trapped
within
the
castle.
Der
König,
der
Prinz
und
viele
loyale
Untertanen
sind
im
Schloss
gefangen...
ParaCrawl v7.1
Due
to
the
geographical
nature,
clouds
are
usually
trapped
within
the
mountains.
Aufgrund
der
geografischen
Natur
liegen
die
Wolken
normalerweise
in
den
Bergen.
ParaCrawl v7.1
Trapped
within
their
own
four
walls
the
family
is
at
breaking
point.
Gefangen
in
den
eigenen
vier
Wänden,
droht
die
Familie
zu
zerbrechen.
ParaCrawl v7.1
Nut
332
is
radially
trapped
within
sleeve
350
.
In
der
Hülse
350
ist
die
Mutter
332
radial
gefangen.
EuroPat v2
Some
may
remain
trapped
within
the
narrow
confine
defined
by
the
horn-tips
of
this
dilemma.
Manche
bleiben
in
den
engen
Grenzen
der
Zwickmühle
dieses
Dilemmas
gefangen.
ParaCrawl v7.1
Trapped
within
the
walls
of
the
palace
I
built
for
my
queen.
Eingeschlossenen
in
den
Mauern
des
Palastes,
den
ich...
für
meine
Königin
erbaute.
OpenSubtitles v2018
And
it
is
these
memories
trapped
within
her,
fighting
to
get
out.
Und
es
sind
diese
Erinnerungen,
gefangen
in
ihr,
die
kämpfen,
um
rauszukommen.
OpenSubtitles v2018
Such
'radiogenic'
helium
is
trapped
within
natural
gas
in
concentrations
of
up
to
seven
percent
by
volume.
Das
so
entstandene
Helium
sammelt
sich
in
natürlichen
Erdgasvorkommen
in
Konzentrationen
bis
zu
16
Volumenprozent.
WikiMatrix v1
Due
to
the
closed
fluid
curtain,
the
dust
that
is
produced
is
trapped
and
combined
within
the
fluid.
Wegen
des
geschlossenen
Flüssigkeitsvorhanges
wird
die
gesamte
Staubentwicklung
aufgefangen
und
in
dem
Fluid
gebunden.
EuroPat v2
Contaminants
remain
trapped
within
the
channels
and
won't
dislodge
during
servicing.
Schmutzteilchen
bleiben
in
den
Kanälen
hängen
und
lösen
sich
auch
bei
der
Wartung
nicht
ab.
ParaCrawl v7.1
An
ultra-thin
foil
lining
acts
as
a
barrier
to
the
gas
or
air
trapped
within
the
cavity.
Eine
Ultra-dünne
Folien-Futter
fungiert
als
Hindernis
für
das
Gas
oder
die
Luft
im
Hohlraum
gefangen.
ParaCrawl v7.1
Many
have
tried
to
find
them,
but
all
failed
and
are
now
trapped
within
the
dark
lands.
Viele
haben
gesucht,
doch
alle
haben
versagt
und
sind
nun
in
den
Dunkelländern
gefangen.
ParaCrawl v7.1
Yet
these
productive
forces
remain
trapped
within
an
outmoded
and
irrational
socio-economic
system.
Doch
diese
Produktivkräfte
sind
noch
immer
in
einem
veralteten
und
irrationalen
sozioökonomischen
System
gefangen.
ParaCrawl v7.1
It
tells
the
story
of
three
members
of
a
love
triangle,
trapped
within
a
cursed
ballet.
Erzählt
wird
die
Geschichte
einer
Dreiecksbeziehung,
die
in
der
Falle
eines
verwunschenen
Balletts
gefangen
ist.
ParaCrawl v7.1