Übersetzung für "Trapped within" in Deutsch

Was it trapped within me?
War sie... war sie gefangen in mir?
OpenSubtitles v2018

He's trapped within an awful tower of black.
Er ist in einem schrecklichen schwarzen Turm gefangen.
OpenSubtitles v2018

The Enterprise and the war bird are trapped within a temporal fragment.
Die Enterprise und der Warbird sitzen in einem temporären Fragment fest.
OpenSubtitles v2018

The King, many of their loyal subjects, and the Prince, are trapped within the castle.
Der König, der Prinz und viele loyale Untertanen sind im Schloss gefangen...
ParaCrawl v7.1

Due to the geographical nature, clouds are usually trapped within the mountains.
Aufgrund der geografischen Natur liegen die Wolken normalerweise in den Bergen.
ParaCrawl v7.1

Trapped within their own four walls the family is at breaking point.
Gefangen in den eigenen vier Wänden, droht die Familie zu zerbrechen.
ParaCrawl v7.1

Nut 332 is radially trapped within sleeve 350 .
In der Hülse 350 ist die Mutter 332 radial gefangen.
EuroPat v2

Some may remain trapped within the narrow confine defined by the horn-tips of this dilemma.
Manche bleiben in den engen Grenzen der Zwickmühle dieses Dilemmas gefangen.
ParaCrawl v7.1

Trapped within the walls of the palace I built for my queen.
Eingeschlossenen in den Mauern des Palastes, den ich... für meine Königin erbaute.
OpenSubtitles v2018

And it is these memories trapped within her, fighting to get out.
Und es sind diese Erinnerungen, gefangen in ihr, die kämpfen, um rauszukommen.
OpenSubtitles v2018

Such 'radiogenic' helium is trapped within natural gas in concentrations of up to seven percent by volume.
Das so entstandene Helium sammelt sich in natürlichen Erdgasvorkommen in Konzentrationen bis zu 16 Volumenprozent.
WikiMatrix v1

Due to the closed fluid curtain, the dust that is produced is trapped and combined within the fluid.
Wegen des geschlossenen Flüssigkeitsvorhanges wird die gesamte Staubentwicklung aufgefangen und in dem Fluid gebunden.
EuroPat v2

Contaminants remain trapped within the channels and won't dislodge during servicing.
Schmutzteilchen bleiben in den Kanälen hängen und lösen sich auch bei der Wartung nicht ab.
ParaCrawl v7.1

An ultra-thin foil lining acts as a barrier to the gas or air trapped within the cavity.
Eine Ultra-dünne Folien-Futter fungiert als Hindernis für das Gas oder die Luft im Hohlraum gefangen.
ParaCrawl v7.1

Many have tried to find them, but all failed and are now trapped within the dark lands.
Viele haben gesucht, doch alle haben versagt und sind nun in den Dunkelländern gefangen.
ParaCrawl v7.1

Yet these productive forces remain trapped within an outmoded and irrational socio-economic system.
Doch diese Produktivkräfte sind noch immer in einem veralteten und irrationalen sozioökonomischen System gefangen.
ParaCrawl v7.1

It tells the story of three members of a love triangle, trapped within a cursed ballet.
Erzählt wird die Geschichte einer Dreiecksbeziehung, die in der Falle eines verwunschenen Balletts gefangen ist.
ParaCrawl v7.1