Übersetzung für "To return" in Deutsch
I
think
that
we
will
have
to
return
to
this
subject.
Ich
glaube,
dass
wir
auf
dieses
Thema
zurückkommen
müssen.
Europarl v8
Mr
Ivanilovas
must
be
allowed
to
return
to
Lithuania.
Herrn
Ivanilovas
muss
die
Rückkehr
nach
Litauen
gestattet
werden.
Europarl v8
I
would
now
like
to
return
to
my
own
topic.
Ich
möchte
nun
zu
meinem
eigenen
Thema
zurückkehren.
Europarl v8
Therefore,
I
will
certainly
return
to
this
issue
again.
Daher
werde
ich
mit
Sicherheit
wieder
auf
dieses
Thema
zurückkommen.
Europarl v8
Women
return
to
work
after
giving
birth,
and
do
not
take
maternity
leave.
Frauen
nehmen
nach
der
Geburt
ihre
Arbeit
wieder
auf
und
nehmen
keinen
Mutterschaftsurlaub.
Europarl v8
Let
us
return
to
the
report
itself.
Lassen
Sie
uns
zum
Bericht
selbst
zurückkehren.
Europarl v8
We
must
therefore
return
to
these
own
resources
as
the
basis
of
financing.
Wir
müssen
daher
zu
diesen
Eigenmitteln
als
Grundlage
unserer
Finanzierung
zurückkehren.
Europarl v8
I
would
like
to
return
to
a
point
mentioned.
Ich
möchte
auf
einen
der
erwähnten
Punkte
zurückkommen.
Europarl v8
There
can
be
no
backtracking
and
no
return
to
business
as
usual.
Es
kann
hier
kein
Zurück
und
keine
Rückkehr
zum
Alltagsgeschäft
geben.
Europarl v8
I
will
return
to
this
point.
Auf
diesen
Punkt
werde
ich
zurückkommen.
Europarl v8
I
return
to
MAGP-IV
just
to
give
some
more
details.
Ich
möchte
auf
POP
IV
zurückkommen,
um
lediglich
etwas
klarzustellen.
Europarl v8
Now
to
return
to
the
election
which
we
observed.
Zurück
zur
Wahl,
die
wir
beobachtet
haben.
Europarl v8
I
will
return
to
Mr
Brinkhorst's
specific
question
later.
Ich
werde
auf
die
spezielle
Frage
von
Herrn
Brinkhorst
später
zurückkommen.
Europarl v8
Now
let
me
return
to
Europol,
Mr
Fischbach.
Ich
komme
noch
einmal
auf
Europol
zurück,
Herr
Minister
Fischbach.
Europarl v8
We
may
be
seeing
a
return
to
a
command
economy
in
Europe.
Vielleicht
stehen
wir
vor
einer
Rückkehr
zur
Planwirtschaft
in
Europa.
Europarl v8
So
let
us
return
to
Mr
Alavanos'
question.
Entschuldigung,
das
heißt,
wir
kehren
zur
Anfrage
von
Herrn
Alavanos
zurück.
Europarl v8