Übersetzung für "To be in issue" in Deutsch
Repeating
a
grade
is
no
longer
to
be
an
issue
in
community
schools.
Sitzenbleiben
soll
in
Gemeinschaftsschulen
kein
Thema
mehr
sein.
ParaCrawl v7.1
In
conclusion,
there
is
no
hard-and-fast
quality
assurance
systematics
to
be
found
in
this
issue.
Abschließend
ist
festzustellen,
daß
in
dieser
Ausgabe
keine
verbindliche
Systematik
der
Qualitätssicherung
vorgefunden
werden
kann.
EUbookshop v2
Mr
President,
after
first
congratulating
Mrs
Napoletano
on
the
very
good
report
she
has
prepared,
I
would
like,
in
turn,
to
dwell
on
a
few
points
which
I
consider
to
be
important
in
the
issue
of
"the
urban
environment
and
the
European
Union'
.
Herr
Präsident,
ich
möchte
zunächst
Frau
Napoletano
zu
dem
sehr
guten
Bericht
beglückwünschen,
den
sie
ausgearbeitet
hat,
und
meinerseits
auf
einige
Aspekte
näher
eingehen,
die
ich
im
Rahmen
des
Themas
"Städtische
Entwicklung
und
Europäische
Union"
für
wichtig
halte.
Europarl v8
In
the
2007
Green
Paper,
the
Commission
points
to
the
legitimacy
of
the
debate
concerning
the
need
for
it
to
be
involved
in
the
issue
of
increasing
mobility
in
cities
within
the
Union,
on
the
basis
of
the
principle
of
subsidiarity.
Im
Grünbuch
von
2007
weist
die
Kommission
darauf
hin,
wie
legitim
die
Debatte
in
Bezug
auf
die
Forderung
ist,
dass
sie
sich
an
dem
Thema
der
zunehmenden
Mobilität
in
Städten
innerhalb
der
Union
beteiligt,
und
zwar
auf
der
Basis
des
Subsidiaritätsprinzips.
Europarl v8
Secondly,
we
consider
that
violations
of
Community
law
appear
to
be
at
issue,
in
particular
environmental
law
and
public
procurement
rules.
Zudem
scheinen
unserer
Meinung
nach
Verletzungen
des
Gemeinschaftsrechts,
insbesondere
des
Umweltrechts
und
der
Vorschriften
über
die
Vergabe
öffentlicher
Aufträge,
ein
strittiger
Punkt
zu
sein.
Europarl v8
While
gender
mainstreaming
must
be
implemented
in
all
these
fields,
for
example
antidiscrimination
and
employment,
equal
opportunities
must
continue
to
be
an
issue
in
its
own
right,
and
one
that
is
visible
to
women.
Überall
dort
–
in
den
Bereichen
Antidiskriminierung,
Beschäftigung
usw.
–
muss
betrieben
werden;
Gleichstellung
muss
allerdings
eigenständig
und
für
die
Frauen
sichtbar
bleiben.
Europarl v8
The
service
provider
must
therefore
also
be
able
to
use
a
legal
mechanism
–
such
as
that
of
bringing
third-party
proceedings
as
provided
for
by
French
legislation
–
allowing
the
producer’s
liability
to
be
put
in
issue.
Dem
Dienstleister
muss
also
ein
rechtlicher
Mechanismus
–
wie
die
in
den
französischen
Rechtsvorschriften
vorgesehenen
Gewährleistungsansprüche
–
zur
Verfügung
stehen,
um
den
Hersteller
zur
Haftung
heranzuziehen.
TildeMODEL v2018
Thus,
it
must
remain
possible
for
the
producer’s
liability
to
be
put
in
issue
when
the
conditions
for
such
liability
to
exist
are
fulfilled.
Daher
muss
für
die
Beteiligten
die
Möglichkeit
unberührt
bleiben,
den
Hersteller
zur
Haftung
heranzuziehen,
wenn
die
hierfür
von
der
Richtlinie
vorgesehenen
Voraussetzungen
erfüllt
sind.
TildeMODEL v2018
While
the
basis
of
that
principle
is
the
fact
that,
in
France,
judicial
review
by
the
Conseil
d’État
(Council
of
State)
of
the
constitutionality
of
laws
is
precluded,
Community
law
provides
for
review
of
the
legality
of
measures
of
the
legislature
by
reference
to
the
Treaty
and
fundamental
principles
and
for
the
possibility
of
the
liability
of
the
Community
to
be
put
in
issue
if
those
higherranking
norms
are
infringed.
Während
dieser
Grundsatz
nämlich
darauf
beruhe,
dass
in
Frankreich
eine
gerichtliche
Überprüfung
der
Verfassungsmäßigkeit
von
Gesetzen
durch
den
Staatsrat
ausgeschlossen
sei,
sehe
die
Gemeinschaftsrechtsordnung
eine
Prüfung
der
Rechtmäßigkeit
der
Handlungen
des
Gesetzgebers
am
Maßstab
des
Vertrags
und
der
Grundrechte
sowie
die
Möglichkeit
einer
Haftung
der
Gemeinschaft
bei
Verstoß
gegen
dieses
höherrangige
Recht
vor.
EUbookshop v2
As
discussed
in
previous
chapters,
port
capacity
has
become,
and
will
continue
to
be,
an
issue
in
most
port
ranges.
Wie
in
den
vorangegangenen
Kapiteln
dargelegt,
hat
sich
die
Hafenkapazität
in
den
meisten
Hafen-Ranges
zu
einem
Problem
entwickelt,
woran
sich
auch
künftig
nichts
ändern
wird.
EUbookshop v2
If
I
should
allow
honest
opinions
to
be
printed
in
one
issue
of
my
paper,
I
would
be
like
Othello
before
twenty-four
hours:
my
occupation
would
be
gone.
Wenn
ich
erlauben
würde,
dass
in
einer
Ausgabe
meiner
Zeitung
ehrliche
Meinungen
abgedruckt
würden,
wäre
ich
vor
Ablauf
von
24
Stunden
wie
Othello:
Meine
Anstellung
wäre
weg.
WikiMatrix v1
The
assertion
can
be
found
in
a
section
of
the
applications
seeking
to
demonstrate
that
the
higherranking
rules
of
law
which
are
thus
alleged
to
have
been
infringed,
and
which
include,
in
particular,
the
principle
pacta
sunt
servanda
and
the
WTO
agreements,
are
‘intended
to
protect
individuals’,
so
that
there
would
be
compliance
in
that
regard
with
one
of
the
conditions
which
the
caselaw
requires
to
be
met
in
order
for
liability
of
the
Community
for
unlawful
conduct
of
its
institutions
to
be
put
in
issue.
Dieses
Vorbringen
befindet
sich
nämlich
in
einem
Abschnitt
der
Klageschriften,
in
dem
es
um
den
Nachweis
geht,
dass
die
Vorschriften
des
höherrangigen
Rechts,
deren
Verletzung
behauptet
wird
und
zu
denen
u.
a.
der
Grundsatz
pacta
sunt
servanda
und
die
WTO-Übereinkünfte
zählen,
„dazu
bestimmt
sind,
den
Einzelnen
zu
schützen“,
so
dass
insoweit
eine
der
Voraussetzungen
erfüllt
sei,
von
denen
die
Rechtsprechung
die
Möglichkeit
einer
Haftung
der
Gemeinschaft
wegen
rechtswidrigen
Verhaltens
ihrer
Organe
abhängig
mache.
EUbookshop v2
The
more
integrated
the
Union
becomes,
the
more
the
border
effect
threatens
to
be
an
issue
in
peripheral
areas,
possibly
heightening
their
sense
of
isolation.
Je
mehr
die
Integration
innerhalb
der
Union
voranschreitet,
desto
größer
wird
die
Gefahr,
daß
Grenzen
am
Rande
der
Union
stärker
empfunden
werden
und
dadurch
dazu
beitragen,
das
Gefühl
der
Isolation
zu
verstärken.
EUbookshop v2
Aside
from
Duane
Michals'
and
Lewis
Baltz's
contributions-
which
in
themselves
exemplify
of
above
mentioned
conviction
–
are
to
be
found
in
this
issue
the
work
and
texts
of
Gabriele
and
Helmut
Nothhelfer,
Gerhard
Roth(in
whose
text
the
image
world
of
his
literature
is
put
in
juxtaposition
to
that
of
his
photography),
and
a
work
fusing
theory
and
practice
by
Hartmut
Skerbisch
and
Michael
Schuster,
who
in
their
contribution
at
the
symposion
elevated
the
situation
of
the
lecturer
to
a
"Szene
aux
gleichnamigen
Stück"('the
scene
the
game
same
name')
Neben
den
bereits
erwähnten
Beiträgen
von
Duane
Michals
und
Lewis
Baltz
–
die
unser
oben
beschriebenes
Konzept
wohl
bestens
belegen-
finden
sich
in
diesem
Heft
die
Arbeiten
und
Texte
von
Gabriele
und
Helmut
Nothhelfer,
Gerhard
Roth
(der
seinem
Text
die
Bildwelt
seiner
Literatur
den
fotografischen
Bildern
gegenüberstellt),
uns
eine
zwischen
Theorie
und
Praxis
angesiedelte
Arbeit
von
Hartmut
Skerbisch
und
Michael
Schuster,
die
in
ihrem
Beitrag
beim
Symposion
die
Situation
des
Vortragenden
zur
"Szene
aus
dem
gleichnamigen
Stück"
erhoben
haben.
ParaCrawl v7.1
On
the
surface,
culture
may
hardly
seem
to
be
an
issue
in
the
debate
between
the
apostles
and
the
Judaizers
in
Acts
15.
Auf
der
Oberfläche
scheint
die
Debatte
zwischen
den
Aposteln
und
den
Judenmachern,
in
Apostelgeschichte
15,
kaum
eine
Angelegenheit
der
Kultur
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
Low
investment
in
human
capital
and
entrepreneurship
means
economic
inequality
and
a
vulnerable
middle
class
continues
to
be
an
issue
in
the
region,
a
region
that
is
already
over-dependent
on
natural
resources.
Geringe
Investitionen
in
Humankapital
und
unternehmerische
Initiative
bedeuten
wirtschaftliche
Ungleichheit,
und
eine
gefährdete
Mittelschicht
ist
nach
wie
vor
ein
Problem
in
der
Region,
die
bereits
stark
von
natürlichen
Ressourcen
abhängig
ist.
CCAligned v1
Given
the
fact
that
more
and
more
artists
profess
to
be
engaged
in
issue
based
work,
there
seems
to
be
an
increasingly
insupportable
contradiction
between
the
concerns
of
artists
and
the
objects
they
produce
for
display
in
art
exhibition
spaces.
Angesichts
der
Tatsache,
daß
immer
mehr
KünstlerInnen
sich
zu
einer
problemorientierten
Arbeit
bekennen,
scheint
ein
zunehmend
unerträglich
werdender
Widerspruch
zwischen
den
Anliegen
der
KünstlerInnen
und
den
Objekten
zu
bestehen,
die
sie
zum
Zwecke
ihrer
Zurschaustellung
in
Ausstellungsräumen
anfertigen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
the
names
of
individual
journalists
with
whom
each
member
has
a
good
relationship
or
who
are
known
to
be
interested
in
the
issue
should
similarly
be
communicated
in
order
that
OCEAN2012
led
releases
can
be
sent
to
these
people
and
to
enable
strategic
choices
to
be
made
about
the
best
means
and
organisation
to
release
information.
Darüber
hinaus
kann
auch
die
Benennung
einzelner
Journalisten,
zu
denen
Mitglieder
gute
Beziehungen
unterhalten
oder
die
bekanntermaßen
ein
Interesse
an
der
Thematik
haben,
hilfreich
sein,
um
zu
gewährleisten,
dass
diese
Personen
die
unter
Leitung
von
OCEAN2012
erstellten
Veröffentlichungen
erhalten
und
eine
nach
strategischen
Gesichtspunkten
optimale
Auswahl
von
Veröffentlichungswegen
und
?mitteln
getroffen
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Since
this
action
of
God
is
the
foundation
of
the
Church's
inseparable
bond
with
Israel,
this
bond
must
continue
to
be
an
issue
in
Christian
doctrine.
Da
dieses
Gotteshandeln
die
unlösliche
Verbundenheit
der
Kirche
mit
Israel
begründet,
muss
diese
Verbundenheit
ein
durchgängiges
Thema
der
christlichen
Lehre
sein.
ParaCrawl v7.1
Aside
from
Duane
Michals’
and
Lewis
Baltz’s
contributions-
which
in
themselves
exemplify
of
above
mentioned
conviction
–
are
to
be
found
in
this
issue
the
work
and
texts
of
Gabriele
and
Helmut
Nothhelfer,
Gerhard
Roth(in
whose
text
the
image
world
of
his
literature
is
put
in
juxtaposition
to
that
of
his
photography),
and
a
work
fusing
theory
and
practice
by
Hartmut
Skerbisch
and
Michael
Schuster,
who
in
their
contribution
at
the
symposion
elevated
the
situation
of
the
lecturer
to
a
“Szene
aux
gleichnamigen
Stück”(‘the
scene
the
game
same
name’)
Neben
den
bereits
erwähnten
Beiträgen
von
Duane
Michals
und
Lewis
Baltz
–
die
unser
oben
beschriebenes
Konzept
wohl
bestens
belegen-
finden
sich
in
diesem
Heft
die
Arbeiten
und
Texte
von
Gabriele
und
Helmut
Nothhelfer,
Gerhard
Roth
(der
seinem
Text
die
Bildwelt
seiner
Literatur
den
fotografischen
Bildern
gegenüberstellt),
uns
eine
zwischen
Theorie
und
Praxis
angesiedelte
Arbeit
von
Hartmut
Skerbisch
und
Michael
Schuster,
die
in
ihrem
Beitrag
beim
Symposion
die
Situation
des
Vortragenden
zur
„Szene
aus
dem
gleichnamigen
Stück“
erhoben
haben.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
appear
to
be
an
issue
in
Switzerland:
in
the
vast
majority
of
cases,
concentrations
were
of
no
ecotoxicological
concern
and
lay
below
specified
limits.
Das
scheint
in
der
Schweiz
kein
Thema:
An
den
allermeisten
Orten
sind
keine
ökotoxikologisch
relevanten
oder
gesetzlich
festgelegten
Grenzwerte
überschritten.
ParaCrawl v7.1
This
seems
to
be
an
issue
in
McAfee
VirusScan,
and
has
been
reported
for
scan32.exe
versions
4.x.
Es
scheint
sich
dabei
um
einen
Fehler
in
McAfee
VirusScan
zu
handeln,
der
mit
scan32.exe
Version
4.x
auftritt.
ParaCrawl v7.1
The
selection
to
be
found
in
this
issue
of
Transcript
are
published
for
the
first
time.
Die
Auswahl,
die
in
dieser
Ausgabe
ins
Englische
übersetzt
zu
finden
ist,
wird
hier
zum
allerersten
Male
veröffentlicht.
ParaCrawl v7.1