Übersetzung für "Ties that bind" in Deutsch

The ties that bind us to the Venezuelan people and State run very deep.
Uns vereinen sehr enge Beziehungen mit dem venezolanischen Volk und Staat.
Europarl v8

I also understand the ties that bind them together.
Ich kenne auch die Bande, die beide... verbindet.
OpenSubtitles v2018

Those are the ties that bind in this family.
Das sind die Bande, die uns zusammenhalten.
OpenSubtitles v2018

The ties that bind, hear my call, un-entwine,
Die Seile, die binden, hört meinen Ruf, entwickelt euch,
OpenSubtitles v2018

Engage Mr. Crow to create the ties that bind.
Wir ermutigen Mr. Crow dazu, die nötigen Verbindungen zu knüpfen.
OpenSubtitles v2018

What is the nature of the ties that bind him to Eva, so unjustly accused of fratricide?
Welche Bande besteht zwischen ihm und der zu Unrecht des Brudermordes angeklagten Elsa?
ParaCrawl v7.1

The ties that usedto bind the city together --
Die Beziehungen, die die Stadt einst zusammenhielten --
ParaCrawl v7.1

Given the important ties that bind Portugal and Brazil, I naturally welcome the adoption of this report.
Angesichts des besonders engen Verhältnisses zwischen Portugal und Brasilien begrüße ich natürlich die Annahme dieses Berichts.
Europarl v8

But if there's love, dear, those are the ties that bind.
Aber wenn es Liebe gibt, Kleines,... ..halten die Bande zusammen.
OpenSubtitles v2018

Now, let us raise a glass to the ties that bind our two countries in friendship.
Lassen Sie uns jetzt die Gläser erheben auf die freundschaftlichen Verbindungen zwischen unseren beiden Ländern.
ParaCrawl v7.1

The historic ties that bind the Order to this island in the Mediterranean are significant.
Hervorzuheben sind die historischen Bande, die den Orden mit der Insel im Mittelmeer verbinden.
ParaCrawl v7.1

The ties that bind the United States and Europe are unique and historical.
Die Beziehungen, die die Vereinigten Staaten und Europa miteinander verbinden, sind einzigartig und historisch gewachsen.
Europarl v8

The EU has every interest in strengthening the ties that bind it to South Africa and in establishing partnerships that are mutually advantageous.
Die EU ist sehr daran interessiert, ihre Beziehungen zu Südafrika zu vertiefen und Partnerschaften einzugehen, die gegenseitig von Vorteil sind.
Europarl v8

Given the special ties that bind Portugal and Brazil, I welcome the conclusion of this agreement, which will engender a new closeness between Europe and Brazil, with all the economic, social and cultural benefits that this may bring.
Angesichts des besonders engen Verhältnisses zwischen Portugal und Brasilien begrüße ich den Abschluss dieses Abkommens, das Europa und Brasilien näher als je zuvor bringen wird, und zwar mit allen wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Vorteilen, die damit verbunden sein können.
Europarl v8

I know how strong are the ties that bind these expellees to their former homes, and to family members and friends who still live in the Czech Republic and to whom the Czech 'Immunity Act' remains applicable.
Ich weiß, wie sehr die Vertriebenen mit ihrer alten Heimat verbunden sind - auch mit ihren Verwandten und Bekannten, die heute noch in der Tschechischen Republik leben und für die das Straffreistellungsgesetz nach wie vor Gültigkeit hat.
Europarl v8

The ties that used to bind the city together -- whether they were social, through coherent building, or economic, through trade in the souk, or religious, through the coexistent presence -- were all lost in the misguided and visionless modernization of the built environment.
Die Beziehungen, die die Stadt einst zusammenhielten -- seien es gesellschaftliche durch einheitliche Gebäude, oder wirtschaftliche durch Handel im Suq, oder religiöse durch die Koexistenz verschiedener Religionen -- sie alle gingen durch die fehlgeleitete und undurchdachte Modernisierung der baulichen Umgebung verloren.
TED2020 v1