Übersetzung für "Ties that bind" in Deutsch
The
ties
that
bind
us
to
the
Venezuelan
people
and
State
run
very
deep.
Uns
vereinen
sehr
enge
Beziehungen
mit
dem
venezolanischen
Volk
und
Staat.
Europarl v8
I
also
understand
the
ties
that
bind
them
together.
Ich
kenne
auch
die
Bande,
die
beide...
verbindet.
OpenSubtitles v2018
Those
are
the
ties
that
bind
in
this
family.
Das
sind
die
Bande,
die
uns
zusammenhalten.
OpenSubtitles v2018
The
ties
that
bind,
hear
my
call,
un-entwine,
Die
Seile,
die
binden,
hört
meinen
Ruf,
entwickelt
euch,
OpenSubtitles v2018
Engage
Mr.
Crow
to
create
the
ties
that
bind.
Wir
ermutigen
Mr.
Crow
dazu,
die
nötigen
Verbindungen
zu
knüpfen.
OpenSubtitles v2018
What
is
the
nature
of
the
ties
that
bind
him
to
Eva,
so
unjustly
accused
of
fratricide?
Welche
Bande
besteht
zwischen
ihm
und
der
zu
Unrecht
des
Brudermordes
angeklagten
Elsa?
ParaCrawl v7.1
The
ties
that
usedto
bind
the
city
together
--
Die
Beziehungen,
die
die
Stadt
einst
zusammenhielten
--
ParaCrawl v7.1
Given
the
important
ties
that
bind
Portugal
and
Brazil,
I
naturally
welcome
the
adoption
of
this
report.
Angesichts
des
besonders
engen
Verhältnisses
zwischen
Portugal
und
Brasilien
begrüße
ich
natürlich
die
Annahme
dieses
Berichts.
Europarl v8
But
if
there's
love,
dear,
those
are
the
ties
that
bind.
Aber
wenn
es
Liebe
gibt,
Kleines,...
..halten
die
Bande
zusammen.
OpenSubtitles v2018
Now,
let
us
raise
a
glass
to
the
ties
that
bind
our
two
countries
in
friendship.
Lassen
Sie
uns
jetzt
die
Gläser
erheben
auf
die
freundschaftlichen
Verbindungen
zwischen
unseren
beiden
Ländern.
ParaCrawl v7.1
The
historic
ties
that
bind
the
Order
to
this
island
in
the
Mediterranean
are
significant.
Hervorzuheben
sind
die
historischen
Bande,
die
den
Orden
mit
der
Insel
im
Mittelmeer
verbinden.
ParaCrawl v7.1
The
ties
that
bind
the
United
States
and
Europe
are
unique
and
historical.
Die
Beziehungen,
die
die
Vereinigten
Staaten
und
Europa
miteinander
verbinden,
sind
einzigartig
und
historisch
gewachsen.
Europarl v8
The
EU
has
every
interest
in
strengthening
the
ties
that
bind
it
to
South
Africa
and
in
establishing
partnerships
that
are
mutually
advantageous.
Die
EU
ist
sehr
daran
interessiert,
ihre
Beziehungen
zu
Südafrika
zu
vertiefen
und
Partnerschaften
einzugehen,
die
gegenseitig
von
Vorteil
sind.
Europarl v8
Given
the
special
ties
that
bind
Portugal
and
Brazil,
I
welcome
the
conclusion
of
this
agreement,
which
will
engender
a
new
closeness
between
Europe
and
Brazil,
with
all
the
economic,
social
and
cultural
benefits
that
this
may
bring.
Angesichts
des
besonders
engen
Verhältnisses
zwischen
Portugal
und
Brasilien
begrüße
ich
den
Abschluss
dieses
Abkommens,
das
Europa
und
Brasilien
näher
als
je
zuvor
bringen
wird,
und
zwar
mit
allen
wirtschaftlichen,
sozialen
und
kulturellen
Vorteilen,
die
damit
verbunden
sein
können.
Europarl v8
I
know
how
strong
are
the
ties
that
bind
these
expellees
to
their
former
homes,
and
to
family
members
and
friends
who
still
live
in
the
Czech
Republic
and
to
whom
the
Czech
'Immunity
Act'
remains
applicable.
Ich
weiß,
wie
sehr
die
Vertriebenen
mit
ihrer
alten
Heimat
verbunden
sind
-
auch
mit
ihren
Verwandten
und
Bekannten,
die
heute
noch
in
der
Tschechischen
Republik
leben
und
für
die
das
Straffreistellungsgesetz
nach
wie
vor
Gültigkeit
hat.
Europarl v8
The
ties
that
used
to
bind
the
city
together
--
whether
they
were
social,
through
coherent
building,
or
economic,
through
trade
in
the
souk,
or
religious,
through
the
coexistent
presence
--
were
all
lost
in
the
misguided
and
visionless
modernization
of
the
built
environment.
Die
Beziehungen,
die
die
Stadt
einst
zusammenhielten
--
seien
es
gesellschaftliche
durch
einheitliche
Gebäude,
oder
wirtschaftliche
durch
Handel
im
Suq,
oder
religiöse
durch
die
Koexistenz
verschiedener
Religionen
--
sie
alle
gingen
durch
die
fehlgeleitete
und
undurchdachte
Modernisierung
der
baulichen
Umgebung
verloren.
TED2020 v1