Übersetzung für "This is compounded by" in Deutsch

This is compounded by the military junta's severe economic mismanagement.
Verschlimmert wird das noch durch das gravierende ökonomische Missmanagement der Militärjunta.
Europarl v8

In many cases this vulnerability is compounded by political instability and conflict.
In vielen Fällen wird diese Vulnerabilität durch politische Instabilität und Konflikte verstärkt.
TildeMODEL v2018

This is compounded by problems in the areas of social dialogue, collective labour relations and social standards.
Hinzu kommen Probleme in den Bereichen sozialer Dialog, Tarifvereinbarungen und Sozialstandards.
TildeMODEL v2018

This is compounded by environmental degradation and climate change.
Verschärft wird die Situation durch Umweltzerstörung und Klimawandel.
TildeMODEL v2018

This is compounded by the "completely unpredictable" nature of individual markets such as Russia.
Erschwerend komme die "völlige Unkalkulierbarkeit" einzelner Märkte wie Russland hinzu.
ParaCrawl v7.1

This ruthlessness is compounded by the intelligence services.
Diese Skrupellosigkeit wird noch verstärkt durch die Geheimdienste.
ParaCrawl v7.1

This problem is further compounded by the spotwise attack of the clamping screws.
Dieser Sachverhalt wird außerdem durch den punktuellen Angriff der Klemmschrauben unterstützt.
EuroPat v2

This notoriety is compounded by the danger of side effects.
Diese Bekanntheit wird verstärkt durch die Gefahr von Nebenwirkungen.
CCAligned v1

This difficulty is compounded by the manufacturing tolerances of the particular constituents.
Hinzu kommen Schwierigkeiten durch Herstelltoleranzen der einzelnen Teile.
EuroPat v2

This is compounded by what I explain next.
Hinzu kommt das, was ich im Nachfolgenden erklären werde.
ParaCrawl v7.1

This is compounded by the media, magazines and movies.
Dieser Prozess wird zusätzlich durch Medien, Zeitschriften und Filme verstärkt.
ParaCrawl v7.1

This is compounded by the fact that the investment regulations for life insurance companies are appropriately stringent.
Hinzu kommt erschwerend, dass die Anlagevorschriften für Lebensversicherungsunternehmen entsprechend streng sind.
ParaCrawl v7.1

This is also compounded by the close ties between Hezbollah and Syria and, above all, the Islamic Republic of Iran.
Obendrein unterhält diese Hisbollah enge Beziehungen zu Syrien und vor allem zur Islamischen Republik Iran.
Europarl v8

This is once again compounded by movement restrictions between the West Bank and Gaza Strip.
Auch hier kommen die Einschränkungen der Bewegungsfreiheit zwischen dem Westjordanland und Gazastreifen verschärfend hinzu.
TildeMODEL v2018

This situation is compounded by the continued existence of complex technical barriers related to national building regulations.
Diese Situation wird noch verschlimmert durch die Existenz komplexer technischer Handelshemmnisse im Zusammenhang mit nationalen Bauvorschriften.
TildeMODEL v2018

This trend is further compounded by recent policy initiatives with a strong import substitution angle.
Dieser Trend wird durch die stark auf Importsubstitution ausgerichteten jüngsten politischen Initiativen noch verstärkt.
TildeMODEL v2018

This disadvantage is compounded by the general public's tendency to hold farmers partly responsible for the problems which have arisen in the food chain.
Hinzu kommt, dass einige Unionsbürger die Landwirte für die Probleme in der Nahrungsmittelkette verantwortlich machen.
TildeMODEL v2018

This problem is considerably compounded by the unknown position and unknown spatial orientation of the projected objects.
Dieses Problem wird durch die unbekannte Lage und unbekannte räumliche Orientierung der abgebildeten Objekte erheblich erschwert.
EuroPat v2

In many cases this is compounded by smallness of size.
In manchen Fällen werden diese Probleme noch durch die geringe Größe der Inseln verstärkt.
EUbookshop v2

This is often compounded by lots of cross-talk, with each function on different channels.
Dies wird oft durch eine Menge von Cross-Talk, mit jeder Funktion auf verschiedenen Kanälen.
ParaCrawl v7.1