Übersetzung für "This behaviour" in Deutsch
This
unilateral
behaviour
is
unacceptable
to
us.
Diese
Einseitigkeit
ist
für
uns
nicht
akzeptabel.
Europarl v8
At
any
rate
I
consider
this
behaviour
quite
out
of
order!
Ich
finde
dieses
Verhalten
jedenfalls
ganz
und
gar
nicht
in
Ordnung!
Europarl v8
I
find
this
behaviour
extraordinary.
Ich
bin
der
Meinung,
daß
dieses
Verhalten
sonderbar
ist.
Europarl v8
We
must
also
ensure
that
this
kind
of
behaviour
is
appropriately
punished.
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
ein
solches
Verhalten
angemessen
bestraft
wird.
Europarl v8
We
should
consider
whether
this
kind
of
behaviour
is
right.
Hier
sollte
man
überlegen,
ob
diese
Verhaltensweise
richtig
ist.
Europarl v8
This
is
the
behaviour
of
what
are
mainly
socialists.
Das
ist
hauptsächlich
das
Verhalten
der
Sozialisten.
Europarl v8
I
cannot
help
wondering
what
the
Council
has
in
mind
with
this
un-cooperative
behaviour.
Ich
frage
mich,
was
der
Rat
mit
diesem
unkooperativen
Verhalten
bezweckt.
Europarl v8
This
House
cannot
remain
unmoved
by
this
behaviour
by
the
Cuban
dictatorship.
Dieses
Haus
darf
diesem
Vorgehen
der
kubanischen
Diktatur
gegenüber
nicht
ruhig
bleiben.
Europarl v8
This
behaviour
by
an
EU
Member
State
is
not
acceptable.
Dieses
Verhalten
eines
EU-Mitgliedstaates
ist
inakzeptabel.
Europarl v8
This
kind
of
behaviour
should
not
take
place.
Ein
solches
Verhalten
darf
es
nicht
geben.
Europarl v8
We
believe
that
this
inconstant
behaviour
is
not
the
result
of
a
split
personality.
Unserer
Ansicht
nach
ist
dieses
wankelmütige
Verhalten
nicht
auf
eine
gespaltene
Persönlichkeit
zurückzuführen.
Europarl v8
This
behaviour
strikes
me
as
a
flagrant
breach
of
Community
law.
Dieses
Verhalten
stellt
einen
offenkundigen
Verstoß
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
dar.
Europarl v8
Unfortunately,
even
some
Members
of
the
European
Parliament
indulge
in
this
kind
of
behaviour.
Leider
legen
auch
einige
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
dieses
Verhalten
an
den
Tag.
Europarl v8
We
shall
see
how
this
influences
consumer
behaviour.
Wir
werden
sehen,
wie
sich
dies
auf
das
Verbraucherverhalten
auswirkt.
Europarl v8
The
Kremlin
eagerly
supports
this
foolish
behaviour.
Der
Kreml
unterstützt
dieses
törichte
Verhalten
eifrig.
Europarl v8
Mr
President-in-Office,
what
are
you
actually
planning
to
do
to
combat
this
type
of
behaviour?
Was
gedenken
Sie
tatsächlich
zu
tun,
um
diese
Verfahrensweisen
abzustellen?
Europarl v8
The
European
Union
could
urge
them
to
change
this
behaviour.
Die
Europäische
Union
könnte
sie
dazu
bringen,
ihr
Verhalten
zu
ändern.
Europarl v8
This
behaviour
towards
a
Head
of
State
is
improper
and
inappropriate.
Und
das
ist
gegenüber
einem
Staatschef
weder
korrekt
noch
ehrenhaft.
Europarl v8
This
type
of
behaviour
must
be
stopped.
Diesem
Vorgehen
muss
Einhalt
geboten
werden.
Europarl v8
All
the
political
forces
in
Cambodia
should
abandon
this
sort
of
behaviour.
Alle
politischen
Kräfte
in
Kambodscha
sollten
sich
von
solchen
Verhaltensweisen
distanzieren.
Europarl v8
This
behaviour
deserves
democratic
protest.
Dieses
Verhalten
verdient
den
demokratischen
Protest.
Europarl v8