Übersetzung für "The two germanys" in Deutsch

The two Germanys come together.
Die beiden Teile Deutschlands kämen wieder zusammen.
ParaCrawl v7.1

Every day in the Café Saratoga our father explained the two Germanys to us.
Jeden Tag im Café Saratoga erklärte uns unser Vater die zwei Deutschlands.
ParaCrawl v7.1

German unity must come about within the frontiers of the two Germanys and Berlin.
Die deutsche Einheit muß in den Grenzen der beiden deutschen Staaten und Berlins erfolgen.
EUbookshop v2

Months later, on 1 July 1990, the border controls were abolished with the establishment of a monetary, economic and social union between the two Germanys.
Juli 1990, entfielen mit der Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion zwischen den beiden deutschen Staaten auch die Grenzkontrollen.
Wikipedia v1.0

He paid homage to those who had worked for the reunification of the two Germanys, inspired by sentiments of reconciliation and friendship that he wanted to see spread throughout Europe in order to ensure that the divisions of the past are not reopened.
Er erinnert an all diejenigen, die die deutsche Wiedervereinigung ermöglicht und so ein Gefühl der Aussöhnung und Freundschaft geschaffen hätten, das sich hoffentlich in ganz Europa verbreiten werde, um die Wunden der Vergangenheit nicht wieder aufreißen zu lassen.
TildeMODEL v2018

Even before the European Council meets in Dublin to debate the consequences for the Community of the unification of the two Germanys, we ourselves will have to take a stance on the proposal for a resolution put forward by the specially constituted committee.
Das Europäische Parlament muß sich unbedingt mit seinem ganzen Gewicht auf ihre Seite stellen, um dafür zu sorgen, daß die stärkere Wirtschaftskraft und die politische Reife des neuen deutschen Staates, der für unser aller Zukunft von entscheidender Bedeutung ist, allen Europäern zugute kommen.
EUbookshop v2

The Commission is at present not able to foresee which implications the possible unification of the two Germanys might have on the future implementation of the planned road tax.
Die Kommission ist derzeit nicht in der Lage, die Auswirkungen der möglichen Einigung der beiden deutschen Staaten auf die künftige Implementierung der geplanten Straßenbenutzungsgebühr abzuschätzen.
EUbookshop v2

We will not allay the feelings of the people in the neighbouring countries of Europe, the anxiety and concern felt by all Germans, by pursuing a hectic policy — the concern felt by our neighbours, which we Germans must still take seriously even when the Governments and Parliaments of the two Germanys unequivocally declare the Oder-Neisse line inviolable, which only the GDR has done so far, although the Federal Chancellor has at least announced his intention of following suit today.
Das über eilte Drängen zu vorgezogenen gesamtdeutschen Wahlen im Dezember ist nur ein neuerliches Beispiel, und dies geschieht wieder einmal gegen den Willen der Gremien in der DDR.
EUbookshop v2

It is therefore imperative that the process of consultation between the two Germanys and the Community should be fully and actively engaged as from the interim phase.
Die Kommission ist der Ansicht, daß die Gemeinschaft und die übrigen westlichen Länder sich bei der Erarbeitung von Lösungen solidarisch zeigen müssen.
EUbookshop v2

The first will begin on 2 July 1990, when the monetary union between the two Germanys comes into force, to end at a date as yet unknown, during the unification of Germany.
Die erste beginnt am 2. Juli 1990 mit dem Inkrafttreten der deutsch­deutschen Währungs­union und endet zu einem noch nicht absehbaren Zeitpunkt mit dem Zusammenschluß der beiden Staaten.
EUbookshop v2

This approach, which he calls the “two-path model,” was introduced in the East German federal states in 1989/90 following the unification of the two Germanys.
Dieses von ihm so genannte „Zwei-Wege-Modell“ wurde 1990 bei der Vereinigung der beiden deutschen Staaten in den ostdeutschen Bundesländern eingeführt.
WikiMatrix v1

The Commission took part in the discussions between the two Germanys leading to the Staatsvertrag and is involved in the dis­cussions which might lead to an Einigungs­vertrag.
Die Kommission war an den Gesprächen zwischen den beiden deutschen Staaten über den Staatsvertrag beteiligt und nimmt an den Gesprächen teil, die zu einem Ei­nigungsvertrag führen könnten.
EUbookshop v2

The unreliability of the economic data and the uncertainty surrounding currency conversion make any comparisons between the two Germanys — whether in terms of GDP, per capita GDP, or balance of trade — difficult and speculative, and any attempt to com pare the German Democratic Republic with the other Community countries all the more so.
Vergleiche in bezug auf das BIP, das Pro-Kopf-BIP und die Handelsbilanz zwischen den beiden Teilen Deutschlands und erst recht die Versuche, die Deutsche Demokratische Republik gegenüber den anderen Ländern der Europäischen Gemeinschaft einzuordnen, werden durch die geringe Zuverlässigkeit der Wirtschaftsdaten und die Unsicherheit der Währungsumtauschkurse erschwert und aleatorisch gemacht.
EUbookshop v2