Übersetzung für "The substantive" in Deutsch
We
are
not
changing
the
substantive
law.
Wir
ändern
nicht
das
materielle
Recht.
Europarl v8
The
substantive
amendments
are
not
really
the
issue
today.
Die
umfangreichen
Abänderungen
sind
heute
nicht
das
eigentliche
Problem.
Europarl v8
The
substantive
differences
concern
the
determination
of
the
annual
tax
due.
Die
substanziellen
Unterschiede
betreffen
die
Festsetzung
der
zu
zahlenden
Jahressteuer.
DGT v2019
According
to
the
Constitution,
acting
President
Jonathan
automatically
becomes
the
substantive
President.
Der
Verfassung
gemäß
wird
der
bisher
stellvertretende
Präsident
Jonathan
automatisch
neuer
Präsident.
Europarl v8
They
merely
permit
the
technical,
substantive
preparation
of
a
political
decision.
Sie
dienen
lediglich
der
fachlich
inhaltlichen
Vorbereitung
einer
politischen
Entscheidung.
Europarl v8
Mr
President,
the
substantive
issue
in
this
report
is
fairly
simple.
Herr
Präsident,
der
Inhalt
dieses
Berichts
ist
ziemlich
einfach.
Europarl v8
The
Commission
proposal
does
not
deal
with
the
substantive
aspects
of
ingredient
labelling.
Der
Vorschlag
der
Kommission
bezieht
sich
nicht
auf
inhaltliche
Aspekte
der
Zutatenkennzeichnung.
Europarl v8
The
accession
should
therefore
preserve
the
substantive
and
procedural
features
of
that
system.
Der
Beitritt
sollte
daher
die
materiell-
und
verfahrensrechtlichen
Merkmale
dieses
Systems
bewahren.
Europarl v8
They
merely
permit
the
technical
and
substantive
preparation
of
a
political
decision.
Sie
dienen
lediglich
der
fachlich
inhaltlichen
Vorbereitung
einer
politischen
Entscheidung.
Europarl v8
In
this
respect,
I
give
my
unreserved
agreement
to
the
substantive
explanations
of
the
rapporteur.
Insoweit
stimme
ich
den
inhaltlichen
Ausführungen
des
Berichterstatters
ohne
jede
Einschränkung
zu.
Europarl v8
The
opening
of
substantive
negotiations
will
be
the
next
stage.
Der
nächste
Schritt
wird
die
Eröffnung
der
endgültigen
Verhandlungen
sein.
Europarl v8
We
therefore
believe
that
the
matter
deserves
substantive
consideration.
Wir
meinen
deshalb,
dass
das
Thema
gründlich
behandelt
werden
muss.
Europarl v8
The
need
for
the
substantive
provisions
has
grown
rather
than
diminished.
Der
Bedarf
an
inhaltlichen
Bestimmungen
ist
eher
gewachsen
als
zurückgegangen.
Europarl v8
However,
in
reality,
little
in
the
way
of
substantive
political
progress
has
been
made.
In
Wirklichkeit
gab
es
jedoch
kaum
wesentliche
politische
Fortschritte.
Europarl v8
We
must
not,
however,
forget
to
consider
the
substantive
amendments
that
are
so
urgently
needed.
Allerdings
darf
nicht
der
Blick
auf
dringend
notwendige
inhaltliche
Änderungen
vergessen
werden.
Europarl v8
Member
States
shall
also,
where
appropriate,
communicate
to
the
Commission
any
substantive
changes
to
the
collection
methods
used.
Ferner
teilen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
gegebenenfalls
wesentliche
Änderungen
der
angewandten
Erhebungsverfahren
mit.
JRC-Acquis v3.0
The
substantive
rules
in
the
field
of
State
aid
shall
be
amended
as
follows.
Die
materiellrechtlichen
Vorschriften
auf
dem
Gebiet
der
staatlichen
Beihilfen
werden
wie
folgt
geändert.
DGT v2019
The
existence
and
the
validity
in
substantive
terms
of
the
consent
to
this
determination
shall
be
governed
by
the
determined
law.
Das
Zustandekommen
und
die
materielle
Wirksamkeit
der
Rechtswahl
unterliegen
dem
gewählten
Recht.
TildeMODEL v2018
The
substantive
rules
applicable
to
assignment
in
the
Member
States
differ
greatly.
Das
auf
Übertragungen
anwendbare
materielle
Recht
ist
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
sehr
unterschiedlich.
TildeMODEL v2018
The
EESC
is
favourably
disposed
to
the
substantive
and
competition-related
aspects
of
the
proposed
rules.
Der
Ausschuss
äußert
sich
positiv
zu
den
Zuständigkeitsfragen
und
den
materiellrechtlichen
Fragen.
TildeMODEL v2018