Übersetzung für "The seriousness" in Deutsch
This
pollution
of
the
Baltic
Sea,
the
seriousness
of
this
kind
of
environmental
problem,
calls
for
some
stringent
measures.
Diese
Verschmutzung
der
Ostsee,
deren
ernstes
Umweltproblem,
erfordert
praktische
Maßnahmen.
Europarl v8
I
cannot
emphasise
enough
the
seriousness
of
this
situation.
Ich
kann
den
Ernst
der
Lage
nicht
genügend
betonen.
Europarl v8
We
should
not
underestimate
the
seriousness
of
the
situation.
Wir
sollten
den
Ernst
der
Situation
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
In
other
words,
we
have
treated
your
request
with
all
the
seriousness
it
deserves.
Wir
haben
also
Ihren
Antrag
mit
der
ihm
gebührenden
Ernsthaftigkeit
behandelt.
Europarl v8
I
believe
that,
given
the
seriousness
of
the
matter,
this
is
absolutely
justified.
Ich
glaube,
dass
dies
angesichts
der
Bedeutung
der
Angelegenheit
absolut
gerechtfertigt
ist.
Europarl v8
I
believe
that
the
energy
companies
are
well
aware
of
the
seriousness
of
the
situation.
Ich
glaube,
dass
den
Energieunternehmen
der
Ernst
der
Lage
durchaus
bewusst
ist.
Europarl v8
It
does
not,
however,
reduce
the
seriousness
of
Battisti's
crimes.
Es
mindert
jedoch
nicht
die
Schwere
der
Verbrechen
Battistis.
Europarl v8
The
European
Union
must
deliver
a
response
equal
to
the
seriousness
of
the
crisis.
Die
Antwort
der
Europäischen
Union
muss
der
Schwere
der
Krise
entsprechen.
Europarl v8
The
seriousness
of
our
intentions
implies
our
strong
institutional
credibility.
Die
Ernsthaftigkeit
unserer
Absichten
bedeutet,
dass
unsere
Institution
sehr
glaubwürdig
ist.
Europarl v8
I
need
not
emphasize
the
seriousness
of
this.
Ich
muß
den
Ernst
dieser
Situation
nicht
weiter
betonen.
Europarl v8
That
is
perhaps
a
little
too
diplomatic
given
the
seriousness
of
the
situation.
Das
ist
vielleicht
zu
diplomatisch
angesichts
der
Ernsthaftigkeit
der
Lage.
Europarl v8
The
severity
of
the
disciplinary
penalties
imposed
shall
be
commensurate
with
the
seriousness
of
the
misconduct.
Die
verhängte
Disziplinarstrafe
muss
der
Schwere
des
Dienstvergehens
entsprechen.
DGT v2019
The
report
also
underlines
the
seriousness
of
the
increase
in
executions
in
Iran.
Der
Bericht
unterstreicht
auch
die
Ernsthaftigkeit
der
wachsenden
Zahl
von
Hinrichtungen
im
Iran.
Europarl v8
I
am
aware
of
that
and
of
the
seriousness
of
the
issue.
Ich
bin
mir
dessen
und
der
Ernsthaftigkeit
des
Problems
bewusst.
Europarl v8
We
should
not
underestimate
the
seriousness
of
the
threats
to
these
journalists
on
The
Daily
News.
Wir
sollten
die
Ernsthaftigkeit
dieser
Drohungen
gegenüber
Journalisten
der
Daily
News
nicht
unterschätzen.
Europarl v8
I
think
that
this
demonstrates
the
seriousness
of
the
situation.
Das
zeigt
doch
wohl
den
Ernst
der
Lage.
Europarl v8
President
Arroyo
and
his
government
are
aware
of
the
seriousness
of
the
situation.
Präsidentin
Arroyo
und
die
Regierung
sind
sich
des
Ernstes
der
Lage
bewusst.
Europarl v8
This
is
all
the
more
justified
in
the
light
of
the
seriousness
of
recent
events.
Sie
ist
angesichts
der
ernsten
jüngsten
Ereignisse
umso
mehr
gerechtfertigt.
Europarl v8
Now,
however,
people
understand
the
seriousness
of
this
situation.
Nun
wird
jedoch
der
Ernst
dieser
Lage
erkannt.
Europarl v8
Unfortunately,
until
now
this
issue
has
not
been
viewed
with
the
seriousness
it
calls
for.
Leider
ist
diese
Frage
bislang
nicht
mit
der
ihr
gebührenden
Ernsthaftigkeit
behandelt
worden.
Europarl v8
This
shows
the
seriousness
of
the
situation.
Dies
zeigt
den
Ernst
der
Lage.
Europarl v8
However,
we
must
not
underestimate
the
seriousness
of
this
scourge.
Wir
dürfen
den
Ernst
dieser
Geißel
nicht
unterschätzen.
Europarl v8