Übersetzung für "The seriousness" in Deutsch

This pollution of the Baltic Sea, the seriousness of this kind of environmental problem, calls for some stringent measures.
Diese Verschmutzung der Ostsee, deren ernstes Umweltproblem, erfordert praktische Maßnahmen.
Europarl v8

I cannot emphasise enough the seriousness of this situation.
Ich kann den Ernst der Lage nicht genügend betonen.
Europarl v8

We should not underestimate the seriousness of the situation.
Wir sollten den Ernst der Situation nicht unterschätzen.
Europarl v8

In other words, we have treated your request with all the seriousness it deserves.
Wir haben also Ihren Antrag mit der ihm gebührenden Ernsthaftigkeit behandelt.
Europarl v8

I believe that, given the seriousness of the matter, this is absolutely justified.
Ich glaube, dass dies angesichts der Bedeutung der Angelegenheit absolut gerechtfertigt ist.
Europarl v8

I believe that the energy companies are well aware of the seriousness of the situation.
Ich glaube, dass den Energieunternehmen der Ernst der Lage durchaus bewusst ist.
Europarl v8

It does not, however, reduce the seriousness of Battisti's crimes.
Es mindert jedoch nicht die Schwere der Verbrechen Battistis.
Europarl v8

The European Union must deliver a response equal to the seriousness of the crisis.
Die Antwort der Europäischen Union muss der Schwere der Krise entsprechen.
Europarl v8

The seriousness of our intentions implies our strong institutional credibility.
Die Ernsthaftigkeit unserer Absichten bedeutet, dass unsere Institution sehr glaubwürdig ist.
Europarl v8

I need not emphasize the seriousness of this.
Ich muß den Ernst dieser Situation nicht weiter betonen.
Europarl v8

That is perhaps a little too diplomatic given the seriousness of the situation.
Das ist vielleicht zu diplomatisch angesichts der Ernsthaftigkeit der Lage.
Europarl v8

The severity of the disciplinary penalties imposed shall be commensurate with the seriousness of the misconduct.
Die verhängte Disziplinarstrafe muss der Schwere des Dienstvergehens entsprechen.
DGT v2019

The report also underlines the seriousness of the increase in executions in Iran.
Der Bericht unterstreicht auch die Ernsthaftigkeit der wachsenden Zahl von Hinrichtungen im Iran.
Europarl v8

I am aware of that and of the seriousness of the issue.
Ich bin mir dessen und der Ernsthaftigkeit des Problems bewusst.
Europarl v8

We should not underestimate the seriousness of the threats to these journalists on The Daily News.
Wir sollten die Ernsthaftigkeit dieser Drohungen gegenüber Journalisten der Daily News nicht unterschätzen.
Europarl v8

I think that this demonstrates the seriousness of the situation.
Das zeigt doch wohl den Ernst der Lage.
Europarl v8

President Arroyo and his government are aware of the seriousness of the situation.
Präsidentin Arroyo und die Regierung sind sich des Ernstes der Lage bewusst.
Europarl v8

This is all the more justified in the light of the seriousness of recent events.
Sie ist angesichts der ernsten jüngsten Ereignisse umso mehr gerechtfertigt.
Europarl v8

Now, however, people understand the seriousness of this situation.
Nun wird jedoch der Ernst dieser Lage erkannt.
Europarl v8

Unfortunately, until now this issue has not been viewed with the seriousness it calls for.
Leider ist diese Frage bislang nicht mit der ihr gebührenden Ernsthaftigkeit behandelt worden.
Europarl v8

This shows the seriousness of the situation.
Dies zeigt den Ernst der Lage.
Europarl v8

However, we must not underestimate the seriousness of this scourge.
Wir dürfen den Ernst dieser Geißel nicht unterschätzen.
Europarl v8