Übersetzung für "The restructuring" in Deutsch
The
implementation
of
the
restructuring
shall
take
place
under
conditions
of
full
transparency
and
on
the
basis
of
sound
market
economy
principles.
Die
Umstrukturierung
erfolgt
unter
umfassender
Transparenz
und
stützt
sich
auf
solide
marktwirtschaftliche
Grundsätze.
DGT v2019
At
the
Commission’s
request,
the
restructuring
plan
was
revised
and
the
devaluation
risk
duly
taken
into
account.
Auf
Verlangen
der
Kommission
wurde
der
Umstrukturierungsplan
überarbeitet
und
die
Abwertungsrisiken
entsprechend
berücksichtigt.
DGT v2019
The
aid
was
used
for
the
restructuring
of
the
yard
and
therefore
in
accordance
to
its
objectives.
Die
Beihilfen
seien
zur
Umstrukturierung
der
Werft
und
damit
zweckentsprechend
verwendet
worden.
DGT v2019
The
Commission
approved
the
full
coverage
of
the
restructuring
costs.
Die
Kommission
habe
die
volle
Deckung
der
Umstrukturierungskosten
genehmigt.
DGT v2019
Germany
submitted
two
documents
which
it
claimed
constituted
the
restructuring
plan.
Deutschland
legte
zwei
Dokumente
vor,
die
einen
Umstrukturierungsplan
darstellen
sollen.
DGT v2019
The
restructuring
measures
notified
in
1997
are
summarised
in
Table
4.
Die
1997
angemeldeten
Umstrukturierungsmaßnahmen
sind
in
Tabelle
4
zusammengefasst.
DGT v2019
The
agreement
between
CWP
and
TI
was
evidence
of
the
complete
failure
of
the
restructuring
measures.
Die
Vereinbarung
zwischen
CWP
und
TI
belege
das
völlige
Scheitern
der
Umstrukturierungsmaßnahmen.
DGT v2019
The
majority
of
the
restructuring
costs
were
undertaken
by
the
firm
and
its
creditors.
Der
größte
Teil
der
Umstrukturierungskosten
wurde
von
dem
Unternehmen
und
seinen
Gläubigern
bestritten.
DGT v2019
This
Decision
therefore
focuses
on
the
restructuring
aid.
Die
vorliegende
Entscheidung
betrifft
daher
die
Umstrukturierungsbeihilfe.
DGT v2019
The
restructuring
plan
is
not,
therefore,
at
variance
with
the
terms
of
the
Guidelines.
Der
Umstrukturierungsplan
steht
daher
zu
dieser
Auflage
der
Leitlinien
nicht
im
Widerspruch.
DGT v2019
These
agreements
are
the
result
of
a
renegotiation
of
the
initial
arrangements
during
the
restructuring
of
the
company.
Diese
Verträge
sind
Ergebnis
einer
Neuverhandlung
der
ursprünglichen
Verträge
im
Zuge
der
Unternehmensumstrukturierung.
DGT v2019
But
we
will
not
bring
about
the
necessary
restructuring
through
continued
subsidies.
Aber
man
erreicht
keine
notwendige
Umstrukturierung
durch
Aufrechterhaltung
von
Subventionen.
Europarl v8
There
must
be
no
victims
in
the
restructuring
and
modernisation
of
firms.
Umstrukturierungen
und
die
Modernisierung
von
Unternehmen
dürfen
keine
Opfer
kosten.
Europarl v8
The
restructuring
relieves
BE
of
the
liabilities
for
the
major
costs
of
a
nuclear
generator.
Die
Umstrukturierung
entlaste
BE
von
den
Verbindlichkeiten
für
die
Hauptkosten
eines
Atomstromerzeugers.
DGT v2019
The
bulk
of
the
aid
is
therefore
intended
for
the
restructuring
of
other
divisions
within
the
company.
Der
Großteil
der
Beihilfe
dient
also
der
Umstrukturierung
der
anderen
Geschäftsbereiche
des
Unternehmens.
DGT v2019
It
was
difficult
to
ascertain
on
which
market
assumptions
the
restructuring
measures
were
based.
Es
war
schwer
zu
erkennen,
auf
welchen
Marktannahmen
die
Umstrukturierungsmaßnahmen
beruhten.
DGT v2019
The
following
table
gives
an
overview
of
the
restructuring
measures
notified
in
1997.
Die
nachstehende
Tabelle
3
gibt
einen
Überblick
über
die
1997
angemeldeten
Umstrukturierungsmaßnahmen.
DGT v2019